| Fred Sedgwick - 1999 - 159 pàgines
[ El contingut d’aquesta pàgina està restringit ] | |
| Bobby J. Ward - 1999 - 446 pàgines
[ El contingut d’aquesta pàgina està restringit ] | |
| Anuradha Sharma - 2005 - 478 pàgines
[ El contingut d’aquesta pàgina està restringit ] | |
| Harold Bloom - 2001 - 750 pàgines
...13. Término que aquí traducimos por 'historia (o leyenda, o cuento) caballeresca'. (N. del T.) 14 . When daffodils begin to peer, / With heigh! the doxy...birds, O how they sing! / Doth set my pugging tooth an edge; / For a quart of ale is a dish for a king. /The lark, that tirra-lirra chants, /With heigh!... | |
| Jeffrey Masten, Wendy Wall - 2001 - 200 pàgines
...for the feast are not missed. Autolycus's song begins by describing the pastoral ideal of romance: When daffodils begin to peer, With heigh! the doxy...year, For the red blood reigns in the winter's pale. (4.3.1-4) As he continues, Autolycus transforms erotic desire into his immediate and practical intention... | |
| William Shakespeare - 2002 - 244 pàgines
...July's day short as December. Polixenes— WT I.ii A sad tale's best for winter. Mamilius— WTII.i When daffodils begin to peer, With heigh! the doxy...birds, O, how they sing! Doth set my pugging tooth on edge; For a quart of ale is a dish for a king. The lark, that tirra-lyra chants, With heigh! with heigh!... | |
| Stanley Wells - 2002 - 320 pàgines
...same potential pun in the song Autolycus sings earlier as he makes his first entrance into the play: When daffodils begin to peer. With heigh, the doxy...For the red blood reigns in the winter's pale. (The Winter's Tale 4.3.t-4) Context says that 'pale' in the last of those four lines means only 'enclosure',... | |
| |