| John Brand - 1842 - 312 pàgines
...forte. How awful is that description of the dead time of night, the season of their peramhulation! " Tis now the very witching time of night. When churchyards yawn, and Hell itsell hreathes out Contagion to the world." Thus also in Home's " Douglas: " " In such a place as... | |
| James White - 1843 - 310 pàgines
...something peculiarly solemn and sublime, in the aspect and the associations of the Woods at Midnight. " Tis now the very witching time of night; When churchyards yawn, and hell itself breathes out Contagion to the world."t The busy hum of day, the chorus, swelling from a thousand... | |
| Martingale - 1843 - 314 pàgines
...something peculiarly solemn and sublime, in the aspect and the associations of the Woods at Midnight. " 'Tis now the very witching time of night; When churchyards yawn, and hell itself breathes out Contagion to the world.''t The busy hum of day, the chorus, swelling from a thousand... | |
| William Shakespeare - 1843 - 582 pàgines
...By-and-by " is easily said. — Leave me, friends. [£xeu«<RosENCRANTZ, GUILDENSTERN, HORATIO, fyc. 'Tis now the very witching time of night; When churchyards yawn, and hell itself breathes | out Contagion to this world : now could I drink hot blood, And do such bitter business... | |
| William Shakespeare - 1843 - 646 pàgines
...[Ejnt POLONIUS. Ham. By and by is easily said. — Leave me, friends. [Exeunt Ros., GUIL., HOR., fyc. Tis now the very witching time of night, When churchyards yawn, and hell itself breathes out2 Contagion to this world : now could I drink hot blood, And do such bitter business... | |
| William Shakespeare - 1843 - 652 pàgines
...[Exit POLONIUS. Ham. By and by is easily said. — Leave me, friends. [Exeunt Ros., GUIL., HOE., fyc. Tis now the very witching time of night, When churchyards yawn, and hell itself breathes out2 Contagion to this world : now could I drink hot blood, And do such bitter business... | |
| Mrs. Bray (Anna Eliza) - 1845 - 388 pàgines
...discourse, the herdsman withdrew, and left the holy wanderer to his repose for the night. CHAPTER IV. "Tis now the very witching time of night, When churchyards yawn, and hell itself breathes out Contagion to this world. SHAKSFBARE. THE apartment into which the pilgrim had been... | |
| Anna Eliza Bray - 1845 - 402 pàgines
...discourse, the herdsman withdrew, and left the holy wanderer to his repose for the night. CHAPTER IV. 'Tis now the very witching time of night, When churchyards yawn, and hell itself breathes out Contagion to this world. SHAKSFEABE. THE apartment into which the pilgrim had been... | |
| Mrs. Bray (Anna Eliza) - 1845 - 422 pàgines
...discourse, the herdsman withdrew, and left the holy wanderer to his repose for the night. CHAPTER IV. 'Tis now the very witching time of night, When churchyards yawn, and hell itself breathes out Contagion to this world. SHAKSPEARE. THE apartment into which the pilgrim had been... | |
| William Shakespeare - 1847 - 872 pàgines
...[Exit POLONIUS. Ham. By and by is easily said. — Leave me, friends. [Exeunt Ros., GUIL., Hon., ffc. ng bark, Dimiiiish'd to her cock ; her cock, a buoy Almost too small for itself breathes out Contagion to this world : now could I drink hot blood, And do such bitter business... | |
| |