Imatges de pàgina
PDF
EPUB

Manly as Hector, but more dangerous,

For Hector in his blaze of wrath fubfcribes
To tender objects; but he in heat of action
Is more vindicative than jealous love.
They call him Troilus, and on him erect
A fecond hope, as fairly built as Hector.
Thus fays Eneas, one that knows the youth
Ev'n to his inches; and with private foul,
Did in great Ilion 7 thus tranflate him to me.

[ocr errors]

[Alarm. Hector and Ajax fight.

SCENE IX.

Aga. They are in action.

Neft. Now, Ajax, hold thine own.

Troi. Hector, thou fleep'ft, awake thee.

Aga. His blows are well difpos'd.-There, Ajax.

Dio. You must no more.

[Trumpets ceafe.

Ene. Princes, enough, fo please you.

Ajax. I am not warm yet, let us fight again.
Dio. As Hector pleafes.

Heat. Why then, will I no more.

Thou art, great Lord, my father's fifter's fon ;
A coufin-german to great Priam's feed:
The obligation of our blood forbids

A gory emulation 'twixt us twain.

Were thy commixtion Greek and Trojan fo,
That thou could fay, this hand is Grecian all,
And this is Trojan; the finews of this leg
All Greek, and this all Troy; my mother's blood
Runs on the dexter cheek, and this finifter
Bounds in my father's: by Jove multipotent,

6-Hector-fubfcribes To tender objects; is; gielas, gives way.

7-thus tranflate him to me.] ] That Thus explain his character.

Thou

Thou shouldft not bear from me a Greekish member
Wherein my fword had not impreffure made
Of our rank feud: But the juft Gods gainfay,
That any drop thou borrow'ft from thy mother,
My facred aunt, fhould by my mortal fword
Be drain'd! Let me embrace thee, Ajax:
By him that thunders, thou haft lufty arms;
Hector would have them fall upon him thus.
Coufin, all honour to thee!

Ajax. I thank thee, Helor!

Thou art too gentle, and too free a man.
I came to kill thee, coufin, and bear hence
A great addition earned in thy death.

Helt. Not Neoptolemus fo mirable,

On whofe bright creft, Fame, with her load'ft O yes,

8 Not Neoptolemus so MIR

ABLE,

(On whofe bright creft, Fame,
with her loud ft ○ yes,
Cries, this is he;) could promife

to himself, &c.] That is to fay, You, an old veteran warrior, threaten to kill me, when not the young Son of Achilles (who is yet to ferve his apprentisage in war, under the Grecian generals, and on that account called Neolone) dare himself entertain fuch a thought. But Shakespear meant another fort of man, as is evident from,

On whofe bright creft, &c. Which characterifes one who goes foremost and alone: and can therefore fuit only one, which one was Achilles; as Shak Spear himfelf has drawn him,

The great Achilles, whom opi

nion crowns

The finew and the forehand of our Hoft.

[blocks in formation]

On shefe bright cref Irafcible is an old fchool term, and is an epithet fuiting his character, and the circumftances he was then in.

Impiger, iracundus, inexorabi

lis, acer. But our editor Mr. Theobald, by his obfcure diligence, had found

Cries, this is he; could promife to himself
A thought of added honour torn from Hector!
Ene. There is expectance here from both the fides,
What further you will do.

Helt. 9 We'll answer it.

The iffue is embracement. Ajax, farewel.
Ajax. If I might in entreaties find fuccefs,
As feld I have the chance, I would defire
My famous coufin to our Grecian tents.

Dio. 'Tis Agamemnon's wifh; and great Achilles
Doth long to fee unarm'd the valiant Hector.
He&t. Eneas, call my brother Troilus to me,

out that Wynken de Werde, in the old chronicle of The three deftrucsins of Troy, introduces one Neoptolemus into the ten years quarrel, a perfon diftinct from the fon of Achilles, and therefore will have it, that Shakespear here means no other than the Neoptolemus of this worthy chronicler. He was told, to ro purpose, that this fancy was abfurd. For first, Wynken's Neoptolemus is a common-rate warrior, and fo defcribed as not to fit the character here given. Secondly, It is not to be imagined that the poe hould on this occafion make Hec tor refer to a character not in the play, and never so much as mentioned on any other occafion. Thirdly, Wynken's Neoptolemus is a warrior on the Trojan fide, and flain by Achilles. But Hector must needs mean by one who could promife a thought of added honour torn from him, a warrior amongst his enemies on the Greia fide.

WARBURTON. After all this contention it is difficult to imagine that the cri

tick believes mirable to have been changed to irofcible. I should fooner read,

Not Neoptolemus th' admirable;

as I know not whether mirable can be found in any other place.

The correction which the learned commentator gave to Hanmer, Not Neoptolemus' fire fo mirable,

as it was modefter than this, was preferable to it. But nothing is more remote from juftness of fentiment, than for Heer to characterife Achilles as the father of Neoptolemus, a youth that had not yet appeared in arms, and whose name was therefore much less known than his father's. My opinion is, that by Neoptolemus the authour meant Achilles himfelf, and remembring that the fon was Pyrrhus Neoptolemus, confidered Neoptolemus as the nomen gentilitium, and thought the father was likewife Achilles Neoptolemus. 9 We'll answer it.] That is, anfwer the expeñance.

And

And fignify this loving interview

To the expectors of our Trojan part;

Defire them home. Give me thy hand, my Coulin, I will go eat with thee, and fee your Knights. Agamemnon and the rest of the Greeks come forward. Ajax. Great Agamemnon comes to meet us here.' Helt. The worthieft of them tell me, name by name; But for Achilles, mine own searching eyes

Shall find him by his large and portly fize.

I

Aga. Worthy of arms! as welcome, as to one That would be rid of fuch an enemy;

But that's no welcome: Understand more clear
What's past and what's to come is ftrew'd with husks
And formless ruin of Oblivion,

But in this extant moment, faith and troth,
Strain'd purely from all hollow bias-drawing,
Bids thee with most divine integrity,

From heart of very heart, great Heater, welcome.
Helt. I thank thee, molt imperious Agamemnon.
Aga. My well-fam'd Lord of Troy, no lefs to you.
[To Troilus.
Men. Let me confirm my princely brother's Greeting..
You brace of warlike brothers, welcome hither.
Het. Whom muft we anfwer?

Ene. The noble Menelaus.

Het. O-you, my Lord-by Mars his gauntlet, thanks.

2 Mock not that I affect th' untraded oath;
Your quendam wife fwears ftill by Venus' glove;
She's well, but bade me not commend her to you.
Men. Name her not now, Sir, fhe's a deadly theme.

Worthy of arms !-] Folio.

Worthy all arms! Quarto. The quarto has only the two firft and the laft line of this falutation; the intermediate verfes VOL. VII.

feem added on a revision.

2 Mock not, &c.] The quarto has here a ftrange corruption, Mock not thy affect, the untraded earth.

LI

Het.

Het. O, pardon-I offend.

Neft. I have, thou gallant Trojan, feen thee oft, Labouring for destiny, make cruel way

Through ranks of Greekish youth; and I have seen thee,
As hot as Perfeus, fpur thy Phrygian fteed,

And feen thee fcorning forfeits and fubduments,
When thou haft hung thy advanc'd fword i' th' air,
Not letting it decline on the declin❜d:
That I have faid unto my standers-by,
Lo, Jupiter is yonder, dealing life!

And I have seen thee paufe, and take thy breath,
When that a Ring of Greeks have hemm'd thee in,
Like an Olympian wrestling. This I've feen:
But this thy countenance, ftill lock'd in fteel,
I never faw 'till now. I knew thy Grandfire,
And once fought with him; he was a foldier good;
But by great Mars, the Captain of us all,
Never like thee. Let an old man embrace thee,
And, worthy warrior, welcome to our tents.
Ene. 'Tis the old Neftor.

HeƐt. Let me embrace thee, good old chronicle, That haft fo long walk'd hand in hand with time: Moft reverend Neftor, I am glad to clafp thee.

Neft. I would, my arms could match thee in contention,

As they contend with thee in courtesy.

Hect. I would, they could.

Neft. By this white beard, I'd fight with thee to

morrow.

Well, welcome, welcome; I have feen the time-
Ulyf. I wonder now how yonder city stands,
When we have here the bafe and pillar by us.
Het. I know your favour, Lord Ulyffes, well.
Ah, Sir, there's many a Greek and Trojan dead,
Since first I faw yourfelf and Diomede

3 And feen thee fcorning forfeits- Folio. The quar

to has,

to:

-defpifing many forfeits
4 This line is not in the quar-

In

« AnteriorContinua »