shamed that was never gracious; if killed, but one dead that is willing to be so: I shall do my friends no wrong, for I have none to lament me; the world no injury, for in it I have nothing; only in the world I fill up a place, which may be better supplied when I have made it empty. Ros. The little strength that I have, I would it were with you. CEL. And mine, to eke out hers. Ros. Fare you well. Pray heaven, I be deceived in you! CEL. Your heart's desires be with you. CHA. Come, where is this young gallant, that is so desirous to lie with his mother earth? ORL. Ready, sir; but his will hath it in a more modest working. DUKE F. You shall try but one fall. CHA. No, I warrant your grace; you shall not entreat him to a second, that have so mightily persuaded him from a first. ORL. You mean to mock me after; you should not have mocked me before: but come your ways. Ros. Now, Hercules be thy speed, young man! CEL. I would I were invisible, to catch the strong fellow by the leg. [CHARLES and ORLANDO wrestle. Ros. O excellent young man! CEL. If I had a thunderbolt in mine eye, I can tell who should down. [CHARLES is thrown. Shout. DUKE F. No more, no more. ORL. Yes, I beseech your grace; I am not yet well breathed. DUKE F. How dost thou, Charles? LE BEAU. He cannot speak, my lord. DUKE F. Bear him away. [CHARLES is borne out What is thy name, young man? ORL. Orlando, my liege; the youngest son of sir Rowland de Bois. DUKE F. I would, thou hadst been son to some man else. The world esteem'd thy father honourable, Thou shouldst have better pleas'd me with this deed, Hadst thou descended from another house. [Exeunt Duke FRED. Train, and LE BEAU. CEL. Were I my father, coz, would I do this? ORL. I am more proud to be sir Rowland's son, His youngest son ;-and would not change that calling, 5 To be adopted heir to Frederick. Ros. My father lov'd sir Rowland as his soul, CEL. Gentle cousin, Let us go thank him, and encourage him: But justly, as you have exceeded all promise", 5 His youngest son ;] The words "than to be descended from any other house, however high," must be understood. Orlando is replying to the duke, who is just gone out, and had said— "Thou should'st have better pleas'd me with this deed, "Hadst thou descended from another house." MALONE. 6 that CALLING,] i. e. appellation; a very unusual, if not unprecedented sense of the word. STEEVENS. 7 — as you have exceeded promise,] The old copy, without regard to the measure, reads-all promise. STEEVENS. Your mistress shall be happy. Ros. Gentleman, [Giving him a chain from her neck. Wear this for me; one out of suits with fortune " That could give more, but that her hand lacks CEL. Ay:-Fare you well, fair gentleman. ORL. Can I not say, I thank you? My better parts Are all thrown down; and that which here stands up, Is but a quintaine, a mere lifeless block". 8 one out of suits with fortune;] This seems an allusion to cards where he that has no more cards to play of any particular sort, is out of suit. JOHNSON. Out of suits with fortune, I believe, means, turned out of her service, and stripped of her livery. STEEVENS. So afterwards Celia says, "-but turning these jests out of service, let us talk in good earnest." MALONE. 9 Is but a QUINTAIN, a mere lifeless block.] A quintain was a post or butt set up for several kinds of martial exercises, against which they threw their darts and exercised their arms. The allusion is beautiful. "I am, says Orlando, only a quintain, a lifeless block on which love only exercises his arms in jest; the great disparity of condition between Rosalind and me, not suffering me to hope that love will ever make a serious matter of it." The famous satirist Regnier, who lived about the time of our author, uses the same metaphor, on the same subject, though the thought be different : "Et qui depuis dix ans jusqu'en ses derniers jours, "Lasse en fin de servir au peuple de quintaine, 66 Elle," &c. WARBURTON. This is but an imperfect (to call it no worse) explanation of a beautiful passage. The quintain was not the object of the darts and arms it was a stake driven into a field, upon which were hung a shield and other trophies of war, at which they shot, darted, or rode, with a lance, When the shield and the trophies were all thrown down, the quintain remained. Without this information how could the reader understand the allusion of— 66 My better parts "Are all thrown down?" GUTHRIE. Mr. Malone has disputed the propriety of Mr. Guthrie's ani Ros. He calls us back: My pride fell with my fortunes: I'll ask him what he would :-Did you call, sir ?— Sir, you have wrestled well, and overthrown More than your enemies. CEL. Will you go, coz ? Ros. Have with you:-Fare you well. [Exeunt ROSALIND and CELIA. ORL. What passion hangs these weights upon my tongue ? I cannot speak to her, yet she urg'd conference. Re-enter LE BEAU. O poor Orlando! thou art overthrown; Or Charles, or something weaker, masters thee. LE BEAU. Good sir, I do in friendship counsel you To leave this place: Albeit you have deserv'd That he misconstrues all that you have done. madversions; and Mr. Douce is equally dissatisfied with those of Mr. Malone. The phalanx of our auxiliaries, as well as their circumstantiality, is so much increased, that we are often led (as Hamlet observes) to 66 fight for a spot "Whereon the numbers cannot try the cause." The present strictures, therefore, of Mr. Malone and Mr. Douce, (which are too valuable to be omitted, and too ample to find their place under the text of our author,) must appear at the conclusion of the play. STEEVENS. For a more particular description of a quintain, see a note on a passage in Jonson's Underwoods, Whalley's edit, vol. vii. p. 55. M. MASON. A humorous description of this amusement may also be read in Laneham's Letter from " Killingwoorth Castle." HENLEY. - the duke's CONDITION,] The word condition means character, temper, disposition. So, Antonio, the merchant of Venice, is called by his friend the best condition'd man. JOHNSON. The duke is humorous; what he is, indeed, More suits you to conceive, than me to speak of 2. ORL. I thank you, sir: and, pray you, tell me this; Which of the two was daughter of the duke LE BEAU. Neither his daughter, if we judge by manners; 3 But yet, indeed, the smaller is his daughter: 2 than ME to speak of.] The old copy has-than I. Corrected by Mr. Rowe. MALOne. 3 copy the SHORTER] Thus Mr. Pope. The old readsthe taller. Mr. Malone-the smaller. STEEVENS. 66 Some change is absolutely necessary; for Rosalind, in a subsequent scene, expressly says that she is more than common tall," and assigns that as a reason for her assuming the dress of a man, while her cousin Celia retained her female apparel. Again, in Act IV. Sc. III. Celia is described by these words"the woman low, and browner than her brother;" i. e. Rosalind. Mr. Pope reads-" the shorter is his daughter;" which has been admitted in all the subsequent editions: but surely shorter and taller could never have been confounded by either the eye or the ear. The present emendation, it is hoped, has a preferable claim to a place in the text, as being much nearer to the corrupted reading. MALONE. Shakspeare sometimes speaks of little women, but I do not recollect that he, or any other writer, has mentioned small ones. Otherwise, Mr. Malone's conjecture should have found a place in our text. STEEVENS. Small is used to express lowness of stature in Greene's James IV: "But my small son made prettie hansome shift, To save the queene his mistresse by his speed." MALONE. |