Imatges de pàgina
PDF
EPUB

The SON G.

Come, thou Monarch of the Vine,
Plumpy Bacchus with pink eyne,
In thy vats our cares be drown'd:
With thy grapes our hairs be crown'd:
Cup us, till the world go round;
Cup us, 'till the world go round.

Caf. What would you more? Pompey, good night.
Good Brother,

Let me request you off; our graver business

Frowns at this levity. Gentle Lords, let's part;
You fee, we have burnt our cheek. Strong Enobarbus
Is weaker than the wind; and mine own tongue
Splits what it fpeaks; the wild disguise hath almoft
Antickt us all. What needs more words? good night.
Good Antony, your hand.

Pom. I'll try you on the fhoar.

Ant. And fhall, Sir; give's your hand.

Pom. (30) Oh, Antony, you have my Father's house. But, what! we're friends; come down into the boat.

(30) O Antony, you hate my Father's houfe;

Eno.

But, what! we're Friends.] This is a Reading of Mr. Pope's, as I conceive, ex plenitudine fua potefiatis; for None of the Copies, that I have seen, lend it any Sanction. He imagines, it must be hate, I prefume, because That is a Contraft to Friends in the enfueing Verse. But I'll be bold to fay, This is perverting our Author's Meaning. Pompey regretted at Antony's living in his Father's House: and retorts upon him for it, in a foregoing Scene.

Pomp.

at Land, indeed,

Thou do't o'ercount me of my Father's House:
But fince the Cuckow builds not for himself,

Remain in't as Thou mayft.

Our Poet is alluding to a Witticifm of young Pompey's, which has deferv'd the Notice of many of the Claffics. Some Readers may not be difpleas'd to have the Fact fet in a full Light. We are to remember, there was a Street in old Rome call'd CARINA; (or Galley-ftreet, as we might term it ;) it is mention'd by Virgil in his 8th Eneid.

-

paffimque armenta videbant

Romanoque Foro, & lautis mugire Carinis. And it is likewife mention'd by Horace in his Epiftles;

v. 360.

atque

Eno. Take heed you fall not, Menas.

Men. I'll not an fhoar.

No, to my cabin

these drums!

These trumpets, flutes! what!

Let Neptune hear, we bid a loud farewel

To thefe great fellows. Sound, and be hang'd, found

na.

out.

[Sound a flourish, with drums.

Eno. Hoo, fays 'a! there's my cap.

Men. Hoa! noble Captain, come.

atque Foro nimiùm diftare Carinas

Jam grandis natu queritur.

[Exeunt.

Lib. I. Ep. 7.

It lay in a Quarter of Rome, betwixt Mount Efquilin and Porta CapeFor by a Paffage in Titus Livius (as Monf. Dacier has observ'd ;) it is manifeft, if you enter'd the City at Porta Capena, you must go thro' Carina before you could came to the Efquiline Quarter. Fulvius Flaccus Porta Capenâ cum Exercitu Romam ingreffus, media urbe per CARINAS Efquilias contendit. The Houfes there, as Servius tells us, were built in Refémblance of Gallies. So much as to the Situation, and Reason of the Name. We are now to remember, that Pompey the Great had a fine Houfe in this Street; which, after his Death, Antony got Poffeffion of, and pretended he would purchase, tho' he never paid for it. This was a double Heart-burning to young Pompey. When therefore (upon an Interview had for Accommodation of Differences,) Pompey was to treat Oavius Cafar and Antony, he appointed the Entertainment on Board his Veffels, and faid farcaftically, These are now my GALLIES; meaning he had loft his Houfe in Galley-ftreet. Velleius Paterculus has recorded this Story, and explain'd the Satire.- In CARINIS fuis fe cœnam dare. Referens hoc Dictum ad loci nomen in quo paterna Domus ab Antonio poffidebatur. But it is ftill more plainly told in a Supplement to Aurelius Victor. Pace facta epulatus in Navi cum Antonio & Cæfare, non invenuftè ait, "Hæ funt meæ CARINA: quià Rome in CARINIS domum ejus Antonius tenebat. Plutarch has taken Notice of the Satire, but did not know how to transfufe the Equivocal Joak, lying in the Word Carina. But Dion Caffius, in the 48th Book of his Roman Hiftory, has been exprefs in the Story, and ventur'd to explain the Ambiguity in which the Satire confifted. To this noted Witticifm, I infift, our Author is alluding; and it is very artful, as well as natural, in the Poet to make young Pompey fay, confidering he had this particular Injury so much at Heart,

Q Antony, you have my Father's Houfe.

[ocr errors][merged small]
[blocks in formation]

SCENE, a Camp in a Part of Syria.

Enter Ventidius, as after Conqueft; the dead body of Pacorus borne before him, Silius, Roman Soldiers, and Attendants.

VENTI DI U S.

OW, darting Parthia, art thou ftruck; and

NOW

now

Pleas'd Fortune does of Marcus Crassus' death Make me revenger. Bear the King's fon's body Before our Hoft; thy Pacorus, Orodes,

Pays this for Marcus Craffus.

Sil. Noble Ventidius,

Whilft yet with Parthian blood thy fword is warm,
The fugitive Parthians follow: Spur through Media,
Mefopotamia, and the fhelters whither

The routed fly. So thy grand Captain Antony
Shall fet thee on triumphant chariots, and
Put garlands on thy head.

Ven. Oh Silius, Silius,

I've done enough. (31) A lower place, note well,
May make too great an act: for learn this, Silius,
Better to leave undone, than by our deed

!

i

A lower Place, note well,

(31) May make too great an A&t.] Plutarch particularly takes notice, that Ventidius was careful to act only on Lieutenantry; and cautious of aiming at any Glory in his own Name and Perfon. But the Sentiments, he throws in here, feem directly copied from Quintus Curtius, in Antipater's Behaviour with Regard to Alexander.

Et quanquàm Fortuna rerum placebat, invidiam tamen, quià majores res erant, quàm quas Præfecti modus caperet, metuebat. Quippe Alexander hoftes vinci voluerat; Antipatrum viciffe ne tacitus quidem indignabatur; fuæ demptum gloriæ exiftimans, quicquid ceffiffet aliena. Itaque Antipater, qui probè noffet Spiritum ejus, non eft aufus ipfe agere arbitria victoriæ. Lib. VI. cap. 1.

Acquire

Acquire too high a fame, when he, we ferve, 's away.
Cæfar and Antony have ever won

More in their officer, than perfon. Soffius,
One of my Place in Syria, his Lieutenant,
For quick accumulation of renown,

Which he atchiev'd by th' minute, loft his Favour.
Who does i'th' wars more than his Captain can,
Becomes his Captain's Captain and ambition,
(The foldier's virtue) rather makes choice of loss,
Than gain which darkens him.

I could do more to do Antonius good,

But 'twould offend him ; and in his offence
Should my performance perifh.

Sil. Thou haft, Ventidius, That, without the which (32)

A foldier and his fword grants fcarce diftinction:
Thou wilt write to Antony?

Ven. I'll humbly fignifie what in his name,
That magical word of war, we have effected;
How with his Banners, and his well-paid Ranks,
The ne'er-yet-beaten Horfe of Parthia
We've jaded out o'th' field.

Sil. Where is he now ?

Ven. He purposeth to Athens; with what hafte The weight we muft convey with's will permit, We shall appear before him. On, there;

along.

(32) Thou haft, Ventidius, That, without the which

A Soldier and his Sword grants fcarce Diftinction.]

pafs

[Exeunt,

This is obfcurely expreffed, but the Meaning must be this. "Thou haft any Dif"That, Ventidius, which, if Thou hadst not, there is scarce

tinction betwixt a Soldier and his Sword: they are equally cutting "and fenfelefs. But what Thing is That here meant? Why, Wil"dom, or a Knowledge of the World. Ventidius had told him the "Reason, why he did not pursue his Advantages, upon which his Friend "pays him this Compliment: 'Tis Wisdom makes the Man; without "That, the Soldier and his Sword are equally two fenfeless Pieces of Mr, Warburton, Matter.

[blocks in formation]

Agr.

SCENE changes to Rome.

Enter Agrippa at one door, Enobarbus at another.
HAT, are the brothers parted?

Eno. They have dispatch'd with Pompey,

he is gone,

The other three are fealing. Octavia weeps,
To part from Rome: Cafar is fad and Lepidus
Since Pompey's feast, as Menas fays, is troubled
With the green sickness.

Agr. 'Tis a noble Lepidus.

Eno. A very fine one; oh, how he loves Gafar!
Agr. Nay, but how dearly he adores Mark Antony !
Eno. Cafar? why, he's the Jupiter of men.
Agr. What's Antony, the God of Jupiter?
Eno. Speak you of Cæfar? oh! the non-pareil!
Agr. Oh Antony, oh thou Arabian bird!
Eno. Would you praise Cæfar, say,

no further.

Cafar; go

Agr. Indeed, he plied them both with excellent

praises.

Eno. But he loves Cæfar beft, yet he loves Antony: Ho! hearts, tongues, figure, fcribes, bards, poets,

cannot

Think, fpeak, caft, write, fing, number, ho!

His love to Antony. But as for Cæfar,

Kneel down, kneel down, and wonder

Agr. Both he loves.

Eno. They are his fhards, and he their beetle; foThis is to horfe; adieu, noble Agrippa.

[Trumpets. Agr. Good fortune, worthy foldier, and farewel.

Enter Cæfar, Antony, Lepidus, and Octavia.
Ant. No farther, Sir.

Caf. You take from me a great part of my self;
Ufe me well in't. Sifter, prove fuch a wife
As my thoughts make thee,, and my farthest bond
Shall pafs on thy approof. Moft noble Antony,

Let

« AnteriorContinua »