« AnteriorContinua »
I thought, you would not back again.
Imo. Molt like,
Pil. Noc fo neither;
Imo. Some Roman Curtezan
Imo. Why, good fellow,
Pif. If you'll back to th' Court
Imo. Nó Court, no Father; nor no more adą
Pif. If not at Court,
bide. Imo. Where then ? Hath Britaine all the Sun that shines ? Day, night, Are they not but in Britaine? I'th' world's volume Our Britaine seems as of it, but not in it; In a great pool, a swan's neit. Pr’ythee, think, There's living out of Britaine.
Pis. I'm most glad, You think of other place: th’Ambassador, Lucius the Roman, comes to Milford-Haven To morrow. (34) Now, if you could wear a Mien Dark as your fortune is, and bur disguise
That, (34) Now, if you could wear a Mind
Dark as your Fortune is,] But the Disguise of her Person is the only Thing which Pisanio is here advising; not that he houia it:fe any
D & 2
That, which, t'appear-it self, must not yet be,
Imo. Oh! for such means,
Pis. Well then, here's the point :
Now, if you
Qualifications or Beauties of her Mind. I therefore think, we may safely read;
wear a Mien
Fortune is, Or, according to the French Orthography, from whence, I presume, arose the Corruption; Now, if you could wear a Mine.
Mr. Warburton. I have shewn in a Note, upon one of the former Plays, that Mien fignifies, not only Mine du Visage, oris Facies, the Air and Turn of the Face; but also, habitus, geftus Corporis, the Form and Gesture of the whole Person. (35)
nay, you must
Alack, no Remedy)] Now, who does This harder Heart relate to? Posthumus is not here talk'd of : besides, he knew Nothing of her being thus expos’d to the Inclemencies of Weather : He had enjoyn'd a Course, which would have secur'd her from these incidental Hardships. I think, common Sense obliges us to read :
But, oh, the harder Hap! 1. e. the more cruel your Fortune, that you must be obligd to such Shifts.
Your laboursome and dainty trims, wherein
Imo. Nay, be brief:
Pif. First, make your self but like one.
Imo. Thou'rt all the comfort
This attempt (36)
With joy he will embrace you ;) Thus, all the Editions : But, surely, the Passage is faulty both in the Text and Pointing. Which will make him know, what? What Connection has This with the Rest of the Sentence ? Shakespeare can't be suspected, certainly, of so baid a Meaning as this; If yau'll tell him wherein you are happy, That will make him know wherein you're happy: and yet This is the only Meaning, I think, the Words can carry, as they now stand. I take the Poet's Sense to be This. Pisanio tells Imogen, if she would disguise herself in the Habit of a Youth, present herself before Lucius the Roman General, offer her Service, and tell him wherein She was happy, i. e. what an excellent Talent She had in Singing; this would make him happy, if he had an Ear for Musick, and he would gladly receive her. For, afterwards, Belarius and Arviragus, talking of Imogen, give this Description of her, whom they take for a Boy : Bel. This Youth, howe'er diftreft, seems to bave had
Good Ancestors. Arv. How Angel-like he sings! I reform’d the Text in the Appendix to my SHAKESPEARE Reffor’d, and Mr. Pope has thought fit to embrace my Correction in his last Edition.
I'm soldier to, and will abide it with
Pif. Well, Madam, we must take a thort farewels
Imo. Amen: I thank thee. [Exeunt, feverally,
SCENE changes to the Palace of Cymbeline.
HUS far, and so farewel.
Luc. Thanks, royal Sir.
Cym. Our Subjects, Sir,
Luc. So, Sir: I defire of you
Cym. My Lords, you are appointed for that office;
Luc. Your hand, my Lord.
Clot. Receive it friendly, but from this time forth
Gym. Leave not the worthy Lucius, good my Lords, 'Till he have croit the Severn. Happiness!
(Exit Lucius, &c.
goes hence frowning; but it honours us, That we have giv'n him cause.
Clot. 'Tis all the better;
Gym, Lucius hath wrote already to the Emperor,
Queen. 'Tis not neepy business;
Cym. Our expectation, that it should be thus,
Queen. Royal Sir,
Re-enter the Servant.
Serv. Please you, Sir,
Queen. My Lord, when last I went to visit her,