මෙත්නෙන් (නෙන්) වෙරනසනු—By means of good will destroy hatred. සිත්නි (නි) හැමදෙය විමසනු— By means of the heart (mind) inquire into all things. Dative, Singular. 6. තිලොවට (අට) උතුම් වුවුනි සඳුට (උට)පුදමිමල්—To Budha illustrious (in) to the three worlds * I offer flowers. මිතුරාට (ආට) සැපදෙව—Give happiness to a friend. රූ පුහට (හට) සිදුරු to the enemy. නොතියට - Give not an opportunity Datére, Plural. බමනන්ට (අන්ට) දනදෙනු—Give alms to Brahamins. මහතුන්ට (උන්ට) සතුරු නොමවවු—Be not inimical to the great. සුරනට (නට) සතුරු දිත් — The Ashuras are inimicalto Gods. නරාණට (ආනට) නිගා නොකරව—Defame not to men. Ablative, Singular. 7. ගසින් (ඉන්) ගිලිමිනිසෙක් - A man fell from a tree. දනයෙන් (එන්) තොර විමැතිඳෙක් —An eminent person has been separated from (i. e. ruined in) wealth. හිරුගෙන් (උගෙන්) රැස්වූවේ—Raysproceed frmthesun. සඳහුගෙන් (හුගෙන්) සොමි ගුණ වේ—Gentleness proceeds from the moon. Allative, Plural. යකුන්ගෙන් (උන්ගෙන්) උවදුරු වේ —Ills result from Yakshos. .රන්ගෙන් (අන්ගෙන්) කැත් උකට—The king is great amongst men. † රුසින්ගෙන් (ගන්) සුව වැඩි වේ— Welfare results from Irshies. රුක්නගෙන් (හගෙන්) හුනු වඳුරෝ—Monkeys have fallen from trees. තිලොවට is in the Singular, and means " the three-fold world. " This is properly put in the Genitive or Locative in Sanscrit. Genitive, Singular. 8. මවගේ (අහේ) සිත පෙමිනදී —A mother's heart is full of love. සඳුගේ (උහේ ) පිත් සොමි වේ - Mercury is the son of the moon. සොරාගේ (ආගේ) සිතනපුරි - The thief's heart is wicked (cruel). රජහුගේ (හුගේ) පිරිසබලවති—The king's suite is great. Genitive, Plural. නරන්ගේ (අන්ගේ) දනදනී - The riches and wealth of men. ඇතුන්ගේ (උන්ගේ)ඳිඟුඳල—The long tusks of elephants. රුක්නගේ (නගේ) අතුපතර—The branches and foliage of trees. තඹරානගේ (ආනගේ) දල පෙල—The leafy assemblage of Lotuses. Locative, Singular. 9. ලක්දිව (ඇ) රජෙවි—There was a king in the Island of Lanka. මෙලකෙහි (එහි) සතුරු වියවුල් - There was danger from enemies in Lanka. කොටුවේ (ඒ) වෙඩි ඇසේ— Reports of guns are heard in the Fort. සිතෙහි (එහි) තදබිය උපදී— Great dread is apprehended in the mind. Locative, Plural. තඹරන්හි (අන්හි ) මී වේ - Amongst the Lotuses honey is produced. මල්වල (වල*) බිඟුන් හැසිරෙන් - Bees dwell in flowers. සතන්හි (අන්හි) ලාදරව්—Bear (it) in minds. සතුරන් කෙරෙහි ( කෙරෙහි) කහිගුන What goodness (is there) in enemies ? End of the Cases. * වලis an inflexion omitted in the Sidath 'Sangerawe. We have reason to believe that it is one of comparatively modern introduction into the Singhalese. Singular. Plural. Ab. විසතුගෙන් From Pandit. වියතුන්ගෙ From Pandits. Gen. Sayo Of Pandit. Loc. In Pandit. Sa Of Pandits. Sco In Pandits. සැඩරැස්හු Suns. 4. arDSUN. සැඬ රැස්නගෙන් From Suns -SIDHARTHA. Ins. Ago By Sidhartha. Nom. 8 Poet. සිදුහත් Sidharthas. BO! Sidharthas. සිදුහත් Sidharthas. ego By Sidharthas. Bed With Sidharthas. ego To Sidharthas. go From Sidharthas. සිදුහත් Of Sidharthas. In Sidharthas. 6. 8-POET. Voc. 8 O! Poet. Ac. කිවියා Poet. Ins. 8 By Poet. Aux. 8 With Poet. Dat. 8 To Poet. කිවීහු* Poets. $80! Poets. කිවින් Poets. කිවින් By Poets. කිවින් With Poets. කිවින්ට To Poets. Certain nouns, such as house, and flower, take different terminations in the plural number; and in the use of them the Student must be entirely guided by practice-See Appendix C. N Gen. 6 Of Pandit. පඬුවන්ගේ Of Pandits. Loc. පඬි කෙරෙහි In Pandit පඬුවන් කෙරෙහි In Pandits. Dat. With Friend. O To Friend. Friends. tha O! Friends. Friends. සතින් By Friends. සකි. JVith Friends. B To Friends. Ab. ස කිහුහ්නන් From Friend. සකින්ගෙන් From Friends. Gen. Of Friend. Loc. සකියා කෙරෙහි In Friend. සකියන්ගේ Of Frřends. සකින් කෙරෙහි In Friends. |