Copyright in Japan: Law of March 3, 1899 and Copyright Convention Between the United States and Japan, May 10, 1906, Together with the Text of Earlier Enactments |
Què en diuen els usuaris - Escriviu una ressenya
No hem trobat cap ressenya als llocs habituals.
Frases i termes més freqüents
accordance ADDITIONAL année anonymous appearing application assign belongs certificate CHAPTER Collection compilations completed confiscation conform consent considered contrary Convention copies d'auteur au Japon damages death declaration Department of Home deposited desire distribute domicile drawing droits d'auteur duration expiration foreign forename formalities given goes into effect heirs Home Affairs hundred Imperial Ordinance infringement intention interested Japan June 28 lectures législation liable literary matter Meiji ment mentioned month musical compositions necessary newspaper notice obtain Official original paragraph party penalty period person photograph picture piracy pirate present law printed production proper authority proprietor protection provisions publication published punished ratifications recognition regard registration relating representation or performance represented or performed reproduced request residence seal secured sold stamping term thirty tion Tokio Tokyo translation United unless violation Whoever
Passatges populars
Pàgina 20 - President of the United States of America, have caused the said Convention to be made public, to the end that the same and every article and clause thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof.
Pàgina 19 - Plenipotentiaries have signed the present Convention and have affixed thereto their seals. Done in duplicate at...
Pàgina 19 - I. The subjects or citizens of each of the two High Contracting Parties shall enjoy in the dominions of the other, the protection of copyright for their works of literature and art as well as photographs, against illegal reproduction, on the same basis on which protection is granted to the subjects or citizens of the other, subject however to the provisions of Article II of the present Convention.
Pàgina 18 - In both countries in regard to copyright, have, to this end, decided to conclude a Convention, and have appointed as their respective Plenipotentiaries : The President of the United States of America, Lloyd C.
Pàgina 19 - Treaty takes effect, to give notice to the other of its intention to terminate the same, and at the expiration of twelve months after such notice is given this Treaty shall wholly cease and determine.
Pàgina 18 - The President of the United States of America and His Majesty the Emperor of Japan, being equally desirous of maintaining the relations of good understanding which happily exist between them, by extending and increasing the intercourse between their respective States, and being convinced that this object cannot better be accomplished than by revising the Treaties hitherto existing between the two countries...
Pàgina 19 - Katsura, Junii, First Class of the Imperial Order of the Rising Sun, Third Class of the Imperial Order of the Golden Kite, His Imperial Majesty's Minister of State for Foreign Affairs; Who, having reciprocally communicated their full powers, found in good and due form, have agreed as follows: Article I.
Pàgina 19 - II. The subjects or citizens of each of the two High Contracting Parties may without authorization translate books, pamphlets or any other writings, dramatic works, and musical compositions, published in the dominions of the other by the subjects or citizens of the latter, and print and publish such translations.
Pàgina 18 - Ratifications exchanged at Tokio May 10, 1906. Proclaimed May 17, 1906.] BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA. A PROCLAMATION. Whereas a Convention between the United States of America and the Empire of Japan, providing for legal protection in both countries...