Imatges de pàgina
PDF
EPUB

He heareth not, he ftirreth not, he moveth not;
The ape is dead, and I must conjure him.-
I conjure thee by Rosaline's bright eyes,
By her high forehead', and her scarlet lip,
By her fine foot, ftraight leg, and quivering thigh,
And the demefnes that there adjacent lie,
That in thy likeness thou appear to us.

Ben. An if he hear thee, thou wilt anger him.
Mer. This cannot anger him: 'twould anger him
To raise a spirit in his mistress' circle

Of fome ftrange nature, letting it there ftand
Till she had laid it, and conjur'd it down;
That were fome fpight: my invocation

Is fair and honeft, and, in his mistress' name,

I conjure only but to raise up him.

Ben. Come, he hath hid himself among thofe trees, To be conforted with the humorous nights:

Blind

and Mr. Pope, Mr. Theobald, and Dr. Warburton, adopted this are bitrary change.

The ballad here alluded to, is King Copbetua and the Beggar-maid, or, as it is called in fome old copies, The fong of a beggar and a king. The following ftanza, which Shakspeare had particularly in view, "The blinded boy that foots fo trim, "From heaven down did hie, "He drew a dart and shot at him,

"In place where he did lie;"

fupports (as Dr. Percy has observed,) the reading trim, which is found in the first quarto 1597, and which in the fubfequent copies was changed to true. The change was certainly not accidental; and this is one of a great many inftances in which I have obferved changes to have been made by the printer or editor, in the later quartos, and even in the first folio, for the fake of fome imaginary improvement, and without authority. MALONE.

6 The ape is dead,-] This phrafe appears to have been frequently applied to young men, in our authour's time, without any reference to the mimickry of that animal. It was an expreffion of tenderness, like poor fool. Naihe, in one of his pamphlets, mentions his having read Lily's Euphues, when he was a little ape at Cambridge. MALONE.

By ber high forehead,] It has already been obferved that a high forehead was in Shakspeare's time thought eminently beautiful. See Vol. 1. p. 85, n. 7; and Vol. VII. p. 505, n. 7. MALONE.

-the humorous night :] I fuppofe Shakspeare means humid, the moift dewy night. Chapman ufes the word in that fenfe in the tranflation of Homer, book 11. edit. 1598:

E 4

4

"The

Blind is his love, and beft befits the dark.

Mer. If love be blind, love cannot hit the mark.
Now will he fit under a medlar tree,

And with his miftrefs were that kind of fruit,
As maids call medlars, when they laugh alone.
Ah, Romeo, that she were, ah, that the were
An open-etcætera, thou a poperin pear!

Romeo,

"The other gods and knights at arms flept all the bumoroas night.' STEEVENS.

In Measure for Measure we have " the vaporous night approaches;" which fhews that Mr. Steevens has rightly interpreted the word in the text. MALONE.

9 Ab, Romeo, &c.] Thefe two lines, which are found in the quartos of 1597, 1599, and in the folio, were rejected by Mr. Pope, who in like manner has rejected whole scenes of our authour; but what is more ftrange, his example has in this inftance been followed by the succeeding editors.

However improper any lines may be for recitation on the ftage, an editor in my apprehenfion has no right to omit any paffage that is found in all the authentick copies of his authour's works. I know not on what authority it has been faid, that these lines are a proof that either the poet or his friends knew fometimes how to biot." They appear not only in the editions adready mentioned, hut alfo in that copy which has no date, and in the edition of 1637.

I have adhered to the original copy. The two fubfequent quartos and the folio read, with a flight variation,

An open-or thou a poperin pear.

Our

Shakspeare followed the fashion of his own time, which was, when fomething indecent was meant to be fupprefied, to print etcætera, inftead of the word. See Minfheu's Dictionary, p. 112, col. 2. poet did not confider, that however fuch a practice might be admitted in a printed book, it is abfurd where words are intended to be recited. When thefe lines were fpoken, as undoubtedly they were to our ancestors, who do not appear to have been extremely delicate, the actor must have evaded the difficulty by an abrupt fentence.

The unfeemly name of the apple here alluded to, is well known. Poperingue is a town in French Flanders, two leagues diftant from Ypres. From hence the Poperin pear was brought into England. What were the peculiar qualities of a Poperin pear, I am unable to afcertain. The word was chofen, I believe, merely for the fake of a quibble, which it is not neceffary to explain. Probably for the fame feafon the Popering tree was preferred to any other by the authour of the mock poem of Here and Leander, fmall 8vo. 1653:

She thought it ftrange to fee a man "In privy walk, and then anan

Romeo, good night;-I'Il to my truckle-bed;
This field-bed is too cold for me to fleep:

Come, shall we go?

Ben. Go, then; for 'tis in vain

To feek him here, that means not to be found. [Exeunt.

SCENE II.

Capulet's Garden.
Enter ROMEO.

Rom. He jefts at fears', that never felt a wound.-
[Juliet appears above, at a window.

But, foft! what light through yonder window breaks!
It is the east, and Juliet is the fun!—

Arife, fair fun, and kill the envious moon,

Who is already fick and pale with grief,

That thou her maid art far more fair than fhe:

Be not her maid, fince she is envious;

Her veftal livery is but fick and green,

And none but fools do wear it; caft it off.-
It is my lady; O, it is my love:

O, that the knew she were 3!

She speaks, yet the fays nothing; What of that?
Her eye difcourfes, I will anfwer it.-
I am too bold, 'tis not to me fhe speaks:
Two of the fairest ftars in all the heaven,
Having fome bufinefs, do entreat her eyes
To twinkle in their spheres till they return.
What if her eyes were there, they in her head?
The brightness of her cheek would shame those ftars,
As day-light doth a lamp; her eye in heaven
Would through the airy region ftream fo bright,
That birds would fing, and think it were not night,
See, how the leans her cheek upon her hand!

"She stepp'd behind a Popering tree,
"And liften'd for fome novelty."

MALONE.

Hejefts at fears,] That is, Mercutio jefts, whom he overheard.

JOHNSON.

2 Be not ber maid,] Be not a votary to the moon, to Diana.

3 It is my lady ; &c.] This line and half I have replaced. JOHNSON.

JOHNSON.

O, that

O, that I were a glove upon that hand,
That I might touch that cheeks!
Jul. Ah me!

Rom. She fpeaks:

O, fpeak again, bright angel! for thou art
As glorious to this night, being o'er my head,
As is a winged meffenger of heaven

Unto the white-upturned wond'ring eyes
Of mortals, that fall back to gaze on him,
When he bestrides the lazy-pacing clouds 7,

And fails upon the bofom of the air.

Jul. O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo? Deny thy father, and refuse thy name:

Or, if thou wilt not, be but fworn my love,

And I'll no longer be a Capulet,

Rom. Shall I hear more, or shall I speak at this ? [Afide. Jul. 'Tis but thy name, that is my enemy ;Thou art thyself though, not a Montague*.

What's

40, that I were a glove upon that band,] This paffage appears to have been ridiculed by Shirley in The School of Compliments, a comedy, 1637: "Oh that I were a flea upon that lip," &c. STEEVENS, 5-touch that check !] The quarto 1597, reads-kifs that cheek. STEEVENS.

60, fpeak again, bright angel! for thou art

As glorious to this night, &c.] The fenfe is, that Juliet ap peared as fplendid an object in the vault of heaven obfcured by darknefs, as an angel could feem to the eyes of mortals, who were falling back to gaze upon him.

As glorious to this night, means as glorious an appearance in this dark night, &c. STEEVENS.

7-the lazy-pacing clouds,] Thus corrected from the first edition: in the others lazy-puffing. POPE.

8Thou art thyself though, not a Montague.] For the present punctuation I am accountable. It appears to me to afford a clear fenfe, which the line as printed in the old copies, where we have a comma after tbyfelf, and no point after though, does not in my apprehenfion afford. Thou art, bowever, fays Juliet, a being fui generis, amiable and perfect, not tainted by the enmity which your family bears to mine. According to the common punctuation, the adverfative particle is ufed without any propriety, or rather makes the paffage nonfenfe, "Although

What's Montague? it is nor hand, nor foot,
Nor arm, nor face, nor any other part
Belonging to a man. O, be fome other name!

"Although thou art not a Montague, not actuated by any of those unjustifiable prejudices that actuate your family, you are most amiable and virtuous." The lady might with as much propriety have obferved, that though it was fummer, it was hot; or, though it was night,

the fun did not shine.

According to Mr. Steevens, the meaning is" Thou art thyself, i. e, a being of diftinguished excellence, though thou art not (what thou appearest to others,) akin to thy family in malice." If he was NOT a Montague, or, as it is rightly explained, NOT akin to bis family in malice, whence is the wonder that he is a being of diftinguished excellence? or what the need of an adverfative particle in fuch a propofition? If indeed the lady had faid, that Romeo was a being of uncommon excellence, though be was a Montague, fhe would have talked with precifion.

Though is again ufed by Shakspeare in A Midfummer-Night's Dream, A&t III. fc. laft, in the fame fense:

"My legs are longer though, to run away."

Again, in The Taming of the Shrew:

"Would Catharine had never feen him though." Again, in K. Henry VIII.

"I would not be fo fick though, for his place."

Other writers frequently ufe though for however. So, in The Fatal Dowry, a tragedy, by Maffinger, 1632:

"Would you have him your husband that you love,
"And can it not be ?-He is your fervant, though,

"And may perform the office of a husband."

Again, in Cupid's Revenge, by B. and Fletcher:

66

O diffembling woman,

"Whom I muft reverence though.

Again, in the laft fpeech of the Maid's Tragedy by B. and Fletcher,

1619:

"Look to him though, and bear thofe bodies in." Again, in Otway's Venice Preferved:

"You

"I thank thee for thy labour though, and him too." Dr. Warburton's interpretation is wholly inadmiffible. swould be just what you are, [i. e. not more excellent,] although you were not of the houfe of Montague."-Juliet is not here fpeculating whether, if Romeo were not, or ceafed to be, of the hoftile faction, his excellence was or was not capable of increafe; nor does the fay, "thou would't be thyfelf," (as Dr. Warburton makes her fay,) but "thou art thyfelf." This, I fay, is not the fubject of her fpeculation. She is fimply endeavouring to account for Romeo's being amiable and excellent, though he is a Montague. And, to prove this, fhe afferts that he merely bears that name, but has none of the qualisica of that houfe. MALONE.

What's

« AnteriorContinua »