« AnteriorContinua »
Fri. O, then I see that madmen have no ears.
Rom. Thou canit not speak of what thon doit not feel:
hairs, And fall upon the ground, as I do now, Taking the measure of an unmade grave. Fri. Arise; one knocks; good Romeo, hide chyfelf.
[Knocking within. Rom. Not I; unless the breath of heart-lick groans, Mift-like, infold me from the search of eyes. [Knocking. Fri. Hark, how they knock !-Who's there :
Romeo, arise ;
Thall know my errand; I come from lady Juliet.
Fri. Welcome then,
4 Wert bou as young as 1, Juliet rby love,] Thus the original copy; for which in the folio we have
Wert thou as young as Juliet my love. I only mention this to thew the very high value of the early quarto editions. MALONE. 5-ben mizb:'jt i boulbar iby bair,] So, in the poem:
“ These lieavy tidings heard, his golden locks he tare,
MALONE. 6 Wbat wilfulness-] Thus the quarto 1597. That of 1599, and the folio, have-What simpleness. MALONE,
Enter Nurse. Nurse. O holy friar, 0, tell me, holy friar, Where is my lady's lord, where's Romeo ? Fri. There on the ground, with his own tears made
drunk. Nurse. O, he is even in my mistress' cafe, Just in her case!
Fri. O woeful sympathy!
Nurse. Even so lies she,
Rom. Nurse !
Rom. Spak'st thou of Juliet ? how is it with her ?
Nurje. O, she says nothing, fir, but weeps and weeps;
Rom. As if that name,
7-0 woeful sympa:by!
Pireous predicament !] These words, which in the old copies make part of the nurse's focech, have been assigned to the friar on the suge gestion of Dr. Farmer.
MALONE. 8 -cancell'd love? ] The folio reads-conceald love. Johnson. The quarto, cancell'd love. STEEVENS. The epithet concealed is to be understood, not of the person, but of the condition of the lady. So that the sense is, my lady whose being So, together with our marriage which made her fo, is concealed from the world, HEATH,
The hateful mansion.
[drawing his sword.
Tby tears are womanish; thy wild a&ts denote
The unreasonable fury of a beast :) Shakspeare has here closely followed his original :
“ Artibou, quoth he, a man? tby pape saith, fotbou art;
Tragicall Hyfory of Romeus and Juliet, 1562. MALONI. · Unseemly woman, &c.] Thou art a beast of ill qualities, under ibe appearance a woman and a nian. JOHNSON.
*z And Nay o by lady too that lives in tbee,] Thus the first copy. The quarto 1599, and the folio, have
And nay thy lady, that in by life lives. MALONE.
" First Nature did he blame, the author of his life,
« On fortune eke he rail'd”.
The lines, Wby rail'f thou, &c. to by own defence, are not in the first copy. They are formed on a passage in the poem :
“ Why cry'lt thou out on love? why doit thou blame thy fate?
Since birth, and heaven, and earth, all three do meet
4 Like powder in a pillolefs foldier's flask, &c.] To understand the force of this allufion, it thould be remembered that the ancient Ena glish soldiers, using marcb-locks, instead of locks with Aints as at prelent, were obliged to carry a lighted matcb hanging at their belts, very near to the wooden flask in which they kept their powder. The same allusion occurs in Humor's Ordinary, an old collection of English epigrams :
“ When the his Alask and touch-box fet on fire,
<< And till this hour the burning is not out.” STELYÉNS. 5 And thou dismember'd with ebine own defence. ] And thou torn to pieces with thy own weapons. JOHNSON.
6 cibere art obou bappy too :) Thus the first quarto. In the subsequent quartos and the folio too is omitted. MALONE.
7 Tbou pout'j upon tby fortune and oby love :] The quarto 1599, and 7609, read :
Thou purs up thy fortune and thy love. Vol. IX.
prepare to chide.
Take heed, take heed, for such die miserable.
Nurse. O Lord, I could have said here all the night,
sweet Nurse. Here, fir, a ring the bid me give you, fir : Hie
you, make hafte, for it grows very late. (Exit Nurse. Rom. How well my comfort is reviv'd by this ! Fri. Go hence : Good night'; and here stands all
Rom. But that a joy pait joy calls out on me,
Thou purtest up thy fortune and thy love. The undated quarto has powis, which, with the aid of the original copy in 1597, pointed out the true reading. There the line stands:
Thou frown'st upon thy fate, that îmiles or. thee. MALONE. 8 Romeo is coming.) Much of this speech has likewise been added since the first edition. STEEVENS.
9 Go bence : Good nigbe; &c.] These three lines are omitted in all the modern editions. JOHNSON.
They were first omitied, with many others, by Mr. Pope. MALONE.
"-bere fiands all your fare;] The whole of your fortune depends on this. JOHNSON