Imatges de pàgina
PDF
EPUB
[graphic][merged small][merged small][graphic][merged small][merged small][merged small]
[graphic]

would shed his liquor. If it should thunder as it did before, I know not where to hide my head: yond same cloud cannot choose but fall by pailfuls. What have we here? a man or a fish? dead or alive? A fish: he smells like a fish: a very ancient and fish-like smell; a kind of, not of the newest, poor-John. A strange fish! Were I in England now (as once I was), and had but this fish painted, not a holiday fool there but would give a piece of silver: there would this monster make a man; any strange beast there makes a man when they will not give a doit to relieve a lame beggar, they will lay out ten to see a dead Indian.(3) Legged like a man! and his fins like arms! Warm, o' my troth! I do now let loose my opinion, hold it no longer,-this is no fish, but an islander, that hath lately suffered by a thunderbolt. [Thunder.] Alas, the storm is come again! my best way is to creep under his gaberdine; there is no other shelter hereabout: misery acquaints a man with strange bedfellows. I will here shroud till the dregs of the storm be past.

Enter STEPHANO, singing; a bottle in his hand.
STE. I shall no more to sea, to sea,
Here shall I die ashore ;-

a Gaberdine;] A loose over-garment, worn by the lower classes. See note (6), p. 438, Vol. I.

This is a very scurvy tune to sing at a man's funeral: well, here's my comfort. [Drinks.

The master, the swabber, the boatswain, and I,
The gunner, and his mate,

Lov'd Mall, Meg, and Marian, and Margery,
But none of us car'd for Kate:

For she had a tongue with a tang, Would cry to a sailor, Go hang: She lov'd not the savour of tar nor of pitch, Yet a tailor might scratch her where'er she did itch;

Then to sea, boys, and let her go hang!

This is a scurvy tune too: but here's my comfort. [Drinks.

CAL. Do not torment me:-O!

STE. What's the matter? Have we devils here? Do you put tricks upon 's with salvages and men of Inde, ha? I have not 'scaped drowning, to be afeard now of your four legs; for it hath been said, As proper a man as ever went on four legs cannot make him give ground and it shall be said so again, while Stephano breathes at nostrils.

CAL. The spirit torments me :-0!

STE. This is some monster of the isle with four legs, who hath got, as I take it, an ague. Where the devil should he learn our language? I will

[graphic]

give him some relief, if it be but for that. If I can recover him, and keep him tame, and get to Naples with him, he's a present for any emperor that ever trod on neat's-leather.

CAL. Do not torment me, pr'ythee! I'll bring my wood home faster.

STE. He's in his fit now; and does not talk after the wisest. He shall taste of my bottle: if he have never drunk wine afore, it will go near to remove his fit. If I can recover him, and keep him tame, I will not take too much for him: he shall pay for him that hath him, and that soundly.

CAL. Thou dost me yet but little hurt; thou wilt anon, I know it by thy trembling now Prosper works upon thee.

STE. Come on your ways; open your mouth; here is that which will give language to you, cat; open your mouth; this will shake your shaking, I can tell you, and that soundly: you cannot tell who's your friend: open your chaps again.

TRIN. I should know that voice: it should be but he is drowned; and these are devils:-O! defend me!

STE. Four legs and two voices; a most delicate monster! His forward voice now, is to speak well of his friend; his backward voice is to utter foul speeches and to detract. If all the wine in my bottle will recover him, I will help his ague:

Amen!] Perhaps a warning to the monster to stint his draught.

b I have no long spoon.] An allusion which we have had

[blocks in formation]

STE. Doth thy other mouth call me? Mercy! mercy! This is a devil, and no monster: I will leave him: I have no long spoon."

TRIN. Stephano!-if thou beest Stephano, touch me, and speak to me; for I am Trinculo,-be not afeard, thy good friend Trinculo.

STE. If thou beest Trinculo, come forth: I'll pull thee by the lesser legs: if any be Trinculo's legs, these are they.-Thou art very Trinculo, indeed how camest thou to be the siege of this moon-calf? can he vent Trinculos?

TRIN. I took him to be killed with a thunderstroke:-but art thou not drowned, Stephano? I hope now, thou art not drowned. Is the storm overblown? I hid me under the dead moon-calf's gaberdine for fear of the storm. And art thou living, Stephano? O Stephano, two Neapolitans 'scaped!

STE. Pr'ythee, do not turn me about; my stomach is not constant.

CAL. [Aside.] These be fine things, an if they be not sprites.

That's a brave god, and bears celestial liquor: I will kneel to him.

STE. How didst thou 'scape? How camest thou

before, in "The Comedy of Errors," Act IV. Sc. 3, to the ancient proverb, "He who eats with the devil hath need of a long spoon."

[graphic][merged small]

I can

STE. Here; swear then how thou escapedst. TRIN. Swam ashore, man, like a duck; swim like a duck, I'll be sworn.

STE. Here, kiss the book. Though thou canst swim like a duck, thou art made like a goose.

TRIN. O Stephano, hast any more of this? STE. The whole butt, man; my cellar is in a rock by the sea-side, where my wine is hid.-How now, moon-calf? how does thine ague?

CAL. Hast thou not dropped from heaven? STE. Out o' the moon, I do assure thee: I was the man i' the moon when time was.

CAL. I have seen thee in her, and I do adore thee;

My mistress show'd me thee, and thy dog and thy bush.

STE. Come, swear to that; kiss the book:-I will furnish it anon with new contents:-swear. TRIN. By this good light, this is a very shallow monster:-I afeard of him! -a very weak mon

ster:-The man the moon!-a most poor credulous monster!-Well drawn, monster, in good sooth. CAL. I'll show thee every fertile inch o' the

island;

And I will kiss thy foot: I pr'ythee, be my god. TRIN. By this light, a most perfidious and drunken monster; when 's god's asleep he'll rob his bottle.

CAL. I'll kiss thy foot: I'll swear myself thy subject.

STE. Come on then; down and swear.

TRIN. I shall laugh myself to death at this puppy-headed monster: a most scurvy monster! I could find in my heart to beat him.

STE. Come, kiss.

TRIN. But that the poor monster's in drink, an abominable monster!

CAL. I'll show thee the best springs; I'll pluck

thee berries;

I'll fish for thee, and get thee wood enough.
A plague upon the tyrant that I serve!
I'll bear him no more sticks, but follow thee,
Thou wondrous man.

TRIN. A most ridiculous monster! to make a wonder of a poor drunkard!

CAL. I pr'ythee let me bring thee where crabs

grow,

And I with my long nails will dig thee pig-nuts;
Show thee a jay's nest, and instruct thee how
To snare the nimble marmozet; I'll bring thee
To clust'ring filberds, and sometimes I'll get thee
Young scamels from the rock. Wilt thou go with
me?

STE. I pr'ythee now, lead the way, without any more talking.—Trinculo, the king and all our company else being drowned, we will inherit here.[To CALIBAN.] Here; bear my bottle.-Fellow Trinculo, we'll fill him by and by again.

CAL. Farewell, master: farewell, farewell! [Sings drunkenly.

a Young scamels-1 So the old text, but perhaps corruptly, since the word has not been found in any other author. Theobald changed it to shamois, and suggested stani-ls, that is, young hawks, and sea-malis, or sea-mells.

b Nor scrape trencher,-] The old text has, " Nor scrape trenchering." but, as Mr. Dyce observes, "That 'trenchering is an error of the printer (or transcriber), occasioned by the preceding words, firing' and 'requiring,' is beyond a doubt."

[blocks in formation]
[graphic]
« AnteriorContinua »