Shakespeare in JapanA&C Black, 10 de març 2005 - 166 pàgines Since the late Meiji period, Shakespeare has held a central place in Japanese literary culture. This account explores the conditions of Shakespeare's reception and assimilation. It considers the problems of translation both cultural and linguistic, and includes an extensive illustrated survey of the most significant Shakespearean productions and adaptations, and the contrasting responses of Japanese and Western critics. |
Des de l'interior del llibre
Resultats 1 - 5 de 33.
Pàgina iv
... criticism . 2. Shakespeare , William , 1564-1616 - Stage history - Japan . 3. Shakespeare , William , 1564-1616 - Appreciation- Japan . 4. Translating and interpreting - Japan - History . 5. English language Translating into Japanese ...
... criticism . 2. Shakespeare , William , 1564-1616 - Stage history - Japan . 3. Shakespeare , William , 1564-1616 - Appreciation- Japan . 4. Translating and interpreting - Japan - History . 5. English language Translating into Japanese ...
Pàgina x
... English audiences , pro- ductions and critics blocked out against whatever Polish , Russian and Elizabethan audiences filled in is a good starting point for thinking about Fortinbras , and Hamlet . Considering and compar- Χ Preface.
... English audiences , pro- ductions and critics blocked out against whatever Polish , Russian and Elizabethan audiences filled in is a good starting point for thinking about Fortinbras , and Hamlet . Considering and compar- Χ Preface.
Pàgina 1
... critic, and he introduced various European literary theories to the Japanese reading public. In 1906 he organized the Bungei Kyokai (Literary Society) and recruited amateurs in the hope of training them to be actors adept enough to ...
... critic, and he introduced various European literary theories to the Japanese reading public. In 1906 he organized the Bungei Kyokai (Literary Society) and recruited amateurs in the hope of training them to be actors adept enough to ...
Pàgina 15
... critics of Shoyo's time. Thus Kabuki, like Noh and Bunraku, is essentially a narrative and choric type of theatre. The only major genre of traditional Japanese theatre that does not depend on the use of a narrator is Kyogen, a short ...
... critics of Shoyo's time. Thus Kabuki, like Noh and Bunraku, is essentially a narrative and choric type of theatre. The only major genre of traditional Japanese theatre that does not depend on the use of a narrator is Kyogen, a short ...
Pàgina 16
... critics insisted that female roles could only be properly played by women , rejecting the idea of female impersonation by male actors or onnagata . In this case they were rejecting one of the essential conventions of traditional ...
... critics insisted that female roles could only be properly played by women , rejecting the idea of female impersonation by male actors or onnagata . In this case they were rejecting one of the essential conventions of traditional ...
Altres edicions - Mostra-ho tot
Frases i termes més freqüents
accentual-syllabic verse acting Akechi Mitsuhide Atsumori Bunraku Caesar Cambridge characters Claudius Claudius's Diary contemporary course critics culture Dazai Deguchi director Elizabethan English essay feel film Fortinbras Fukuda Tsuneari Gertrude ghost happened Hashiba Hideyoshi Horatio I-novel Ibid Ibsen Japan Japanese audience Japanese translator joruri Kabuki Kabuki actors King Lear Kishi Kobayashi Kurosawa Kyogen language later lexical stress literary Macbeth meaning modern Mousetrap murdered narrator never Ninagawa Nishi Noh drama Noh play novelist Ooka Ophelia original version Othello performance poetic drama political Polonius prince Prince Hamlet productions of Shakespeare puppet samurai says scene seems sense Shake Shakespeare in Japan Shakespeare's play Shiga Shiga Naoya Shingeki actors Shoyo's version soliloquy sound speech stage story Suematsu Suzuki Suzuki Tadashi syllabic verse syllables Tetsuo Throne of Blood Tokyo Toyama traditional Japanese theatre translating Shakespeare translations of Shakespeare Tsubouchi Shoyo understand University Press visual Wada wanted Western witches words