The Plays of William Shakspeare: In Fifteen Volumes. With the Corrections and Illustrations of Various Commentators. To which are Added NotesT. Longman, 1793 |
Des de l'interior del llibre
Resultats 1 - 5 de 42.
Pàgina 6
... original is obfcure . Rake now fignifies a diffolute man , à man worn out with difeafe and debauche- ry . But the fignification is , I think , much more modern than the proverb . Rakel , in Iflandick , is faid to mean a cur - dog , and ...
... original is obfcure . Rake now fignifies a diffolute man , à man worn out with difeafe and debauche- ry . But the fignification is , I think , much more modern than the proverb . Rakel , in Iflandick , is faid to mean a cur - dog , and ...
Pàgina 15
... original and metaphorical fenfe to a man , cannot , I think , be applied to a dog ; nor have I found any inftance of the term in blood being applied to the canine fpecies . MALONE . + The one fide must have bale . ] Bale is an old Saxon ...
... original and metaphorical fenfe to a man , cannot , I think , be applied to a dog ; nor have I found any inftance of the term in blood being applied to the canine fpecies . MALONE . + The one fide must have bale . ] Bale is an old Saxon ...
Pàgina 38
... original and only authen- tick ancient copy . The fubftitution of Calues , inftead of Cato's , is eafily accounted for . Shakspeare wrote , according to the mode of his time , Catoes with ; ( So , in Beaumont's Mafque , 1613 : " And ...
... original and only authen- tick ancient copy . The fubftitution of Calues , inftead of Cato's , is eafily accounted for . Shakspeare wrote , according to the mode of his time , Catoes with ; ( So , in Beaumont's Mafque , 1613 : " And ...
Pàgina 49
... original of the Romans ; unlefs whip has fome meaning which in- cludes advantage or fuperiority , as we fay , he has the whip - hand , for he has the advantage . JOHNSON . Dr. Johnfon confiders this as a very unufual conftruction , but ...
... original of the Romans ; unlefs whip has fome meaning which in- cludes advantage or fuperiority , as we fay , he has the whip - hand , for he has the advantage . JOHNSON . Dr. Johnfon confiders this as a very unufual conftruction , but ...
Pàgina 69
... original names of Coriolanus are accidentally tranfpofed . The correction in the former line was made by Mr. Rowe ; in the latter by Mr. Steevens . MALONE . By deed - achieving honour newly nam'd , What is F 3 CORIOLANUS . 69 He carries ...
... original names of Coriolanus are accidentally tranfpofed . The correction in the former line was made by Mr. Rowe ; in the latter by Mr. Steevens . MALONE . By deed - achieving honour newly nam'd , What is F 3 CORIOLANUS . 69 He carries ...
Altres edicions - Mostra-ho tot
The Plays of William Shakspeare: In Fifteen Volumes. With the Corrections ... William Shakespeare Visualització completa - 1793 |
The Plays of William Shakspeare: In Fifteen Volumes. With the Corrections ... William Shakespeare Visualització completa - 1793 |
The Plays of William Shakspeare: In Fifteen Volumes. With the Corrections ... William Shakespeare Visualització completa - 1793 |
Frases i termes més freqüents
againſt alfo anſwer Antony Aufidius becauſe Brutus Cæfar Caffius caufe Charmian CLEO Cleopatra Cominius Coriolanus Cymbeline death doth emendation Enobarbus Enter EROS Exeunt expreffion eyes faid fame fecond folio feems fenate fenfe fhall fhould fhow fignifies firft fleep foldier fome fpeak fpeech fpirit friends ftand ftill fuch fuppofe fure fword gods Hanmer hath hear heart himſelf honour houſe JOHNSON Julius Cæfar King Henry King Lear laft lefs lord Macbeth mafter MALONE Marcius Mark Antony means meaſure Menenius moft moſt muft muſt myſelf noble obferved old copy Othello paffage perfon pleaſe Plutarch Pompey prefent Proculeius purpoſe queen Roman Rome ſay Shakspeare Shakspeare's ſhall ſhe Sir Thomas Hanmer ſpeak STEEVENS thee thefe Theobald theſe thofe thoſe thou Timon of Athens Titinius tranflation of Plutarch ufed uſed WARBURTON whofe word
Passatges populars
Pàgina 243 - O, you hard hearts, you cruel men of Rome, Knew you not POmpey? Many a time and oft Have you climb'd up to walls and battlements, To towers and windows, yea, to chimney-tops, Your infants in your arms, and there have sat The livelong day, with patient expectation, To see great POmpey pass the streets of Rome...
Pàgina 341 - I tell you that which you yourselves do know; Show you sweet Caesar's wounds, poor poor dumb mouths, And bid them speak for me: but were I Brutus, And Brutus Antony, there were an Antony Would ruffle up your spirits and put a tongue In every wound of Caesar that should move The stones of Rome to rise and mutiny.
Pàgina 332 - As Caesar loved me, I weep for him; as he was fortunate, I rejoice at it; as he was valiant, I honour him; but, as he was ambitious, I slew him.
Pàgina 334 - Here, under leave of Brutus and the rest For Brutus is an honourable man; So are they all, all honourable men Come I to speak in Caesar's funeral. He was my friend, faithful and just to me; But Brutus says he was ambitious, And Brutus is an honourable man.
Pàgina 234 - If you have writ your annals true, 'tis there, That, like an eagle in a dove-cote, I Flutter'd your Volscians in Corioli : Alone I did it. Boy ! Auf.
Pàgina 624 - Sometime, we see a cloud that's dragonish, A vapour, sometime, like a bear, or lion, A tower'd citadel, a pendant rock, A forked mountain, or blue promontory With trees upon't, that nod unto the world, And mock our eyes with air: thou hast seen these signs; They are black vesper's pageants.
Pàgina 272 - How that might change his nature, there's the question: It is the bright day that brings forth the adder; And that craves wary walking. Crown him? — that? And then, I grant, we put a sting in him, That at his will he may do danger with.
Pàgina 223 - O mother, mother! What have you done? Behold, the heavens do ope, The gods look down, and this unnatural scene They laugh at. O my mother, mother! O! You have won a happy victory to Rome; But for your son— believe it, O, believe it!— Most dangerously you have with him prevail'd, If not most mortal to him.
Pàgina 340 - I come not, friends, to steal away your hearts. I am no orator, as Brutus is, But, as you know me all, a plain blunt man That love my friend, and that they know full well That gave me public leave to speak of him. For I have neither wit, nor words, nor worth, Action, nor utterance, nor the power of speech To stir men's blood. I only speak right on...
Pàgina 336 - tis his will : Let but the commons hear this testament, (Which, pardon me, I do not mean to read) And they would go and kiss dead Caesar's wounds, And dip their napkins in his sacred blood ; Yea, beg a hair of him for memory, And, dying, mention it within their wills, Bequeathing it, as a rich legacy, Unto their issue.