Imatges de pàgina
PDF
EPUB

244. Mela, According to. Heb. x. 15. Mila vág, For according to what was before said.

245. Mela, Among. Luke xxiv. 5. Why seek ye the living (Melα TWY VEXgwv) among the dead*.

246. Mela, On. Joseph. Ant. lib. i. c. 12. § 2. speaking of Isaac says, Evvs μeľ oydonv nuɛgav, They circumcise him immediately on the eighth day, or within the eighth day. Matt. xxvii. 63. Said, when he was yet alive, (μela ręɛis nucgas) within three days I will rise again. That this is the proper translation of the phrase, is evident from ver. 64,

MH.

247. Mn is properly a negative particle, signifying not. But it is often used as an interrogation, especially when followed with 8 or ovx. In one passage, our translators understood it as a negative interrogation, though the negative particle is omitted. John iv. 29. Mnti &tos, Is not this the Christ*.-It hath the same meaning, perhaps, in the following passages. Rom. iii. 3. Mŋ, Will not their unbelief destroy the faithfulness of God?-Ver. 5. Mn, Is not God who inflicteth wrath, unrighteous ?—Rom. ix. 14. Mn, Is not unrighteousness with God? Yet I have not ventured to translate Mŋ in that manner. See, however, Rom. iii. 3. note.

248. Ma joined with was or wols, hath an affirmative signification. Luke iii. 15. And all men mused in their hearts of John, (unole) whether he were the Christ*.-Mŋws, If by any means, if somehow, perhaps. 2 Tim. ii. 25. In meekness instructing those who oppose themselves, (unñole) if God peradventure will give them repentance*.-Rom. xi. 21. Muño]ɛ ude, Perhaps neither will he spare thee,

NAI.

249. Nou is used not only in affirmations, but in expressing one's wishes; so may be translated, I beseech, I pray. Mark vii. 28. Ναι Xugie, I beseech thee, Lord, for even the dogs eat of the crumbs. If ve is taken in this sense affirmatively, it must be translated, True, Lord, but, &c. Philem. ver. 20. Naι adɛλpe, sya os ovatum, I beseech thee, brother, let me have joy of thee.

ΟΠΟΥ.

250. 'Ox8, When, whereas. 2 Pet. ii. 11. 'Ox8, Whereas angels greater in power*. 'Or is used in this sense by Thucydides, Blackw. vol. i. p. 113.

ΟΠΩΣ.

251. 'Oлs, joined with av, denotes the final cause, or purpose for which a thing is done. Luke ii. 35. Όπως αν αποκαλυφθωσιν, That the thoughts of many hearts may be revealed*.

252. 'Os denotes sometimes the event simply, and must be translated so that. Matt. xxiii. 35. Ons λy, So that on you shall come all the righteous blood shed, &c.-Luke xvi. 26. There is a great gulph fixed; (ows) so that they which would pass from hence to you, cannot*.

'OTI.

253. Or is used in all the variety of senses belonging to the corresponding Hebrew particle. 'Ori, (ut, quod) That. Job iii. 12. Why did the knees prevent me? or why the breasts (¿TI) that I should suck* ?-Psal. xi. 2. They make ready their arrow upon the string, (or) that they may privily shoot*.-Luke i. 45. Happy is she that hath believed, (ri) that there shall be a performance.-Luke ii. 10. I bring to you tidings of great joy, which shall be to all people; 11. (ir) That unto you is born, &c. -2 Thess. ii. 4. Shewing himself (or) that he is God*. And God's anger was 254. Ori, Because. Numb. xxii. 22. kindled, (ir) because he went*.-John ix. 17. What sayest thou of him, (iv) because he opened thine eyes?-1 Cor. ii. 14. Neither can he know them, (iri) because they are spiritually discerned*.1 Cor. xii. 15. If the foot shall say, (¿rı) Because I am not the hand*.-2 Cor. xi. 7. '07, Because I preached*-Rom. v. 8. God commendeth his love to us, (iri) in that while we were yet sinners Christ died for us*.

255. 07 is sometimes put for dol, therefore, for which cause. Hosea ix. 15. All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them. This, which is the common translation, represents God's hatred as the cause of the wickedness of the Israelites in Gilgal, contrary to the true sense of the passage, which ought to be thus translated, All their wickedness is in Gilgal, (¿rı) therefore Her sins which are many are I hated them there.-Luke vii. 47. forgiven, (or) therefore she hath loved me (see ver. 42.) much ; but to whom little is forgiven, the same loveth me little.-2 Cor. vii. 8. '0, Therefore although I made you sorry by that letter, I do not repent.-Ver. 14. Q, Therefore if I have boasted any thing to him concerning you, I am not ashamed.-Eph. ii. 18. 'oli, Therefore through him we have access.

256. 'Oli, For. 1 Cor. ix. 10. 07, For he who plows, ought to plow in hope. Stephen's Concord.-Gal. iii. 11. '07 de, Now that by law no man is justified, is plain, (ir) for the just by faith, shall live*.

257. 'Oh, Seeing. Luke xxiii. 40. Dost thou not fear God, (TI) seeing thou art in the same condemnation*.

258. '07 is used interrogatively, Why, wherefore. Mark ix. 11. They asked him, saying, (¿rı λ:7801) Why say the scribes* ? -Ver. 28. O, Why could not we cast him out* ?

259. 07, in the Septuagint, hath sometimes the signification of (T), when. So Mintert says; wherefore John ix. 8. should be thus translated, They who before had seen him, (ôrı) when he was blind, said, &c.

260. O is sometimes used as a particle of affirmation. So Stephen in his Concord. tells us. Hæc particula (órı) non redundare, sed confirmandi vim habere videtur. And in this the Greek grammarians and Beza agree with Stephen; particularly Beza, who, in the following passage, translates ir, certè. 1 John iii. 20. Oli meilor, Certainly God is greater than our heart, &c.— Matt. vii. 23. Then will I profess unto them, (óti udeπole eyvwv) surely I never knew you.-John vii. 12. There was much murmuring among the people concerning him: some indeed said, (irs) Certainly he is a good man. Rom. iii. 8. Ότι ποιησωμεν, Certainly, let us do evil, that good may come.-1 Cor. xiv. 21. In the law it is written, (ô71) Surely with men of other tongues and other lips I will speak.—1 John iv. 20. If any one say, (èтı aɣañw) assuredly I love God, (xas μion) and yet hateth his brother.

261. O is used to introduce a new sentiment or argument, and must be translated, besides, farther. 1 John v. 7. 'Oli rgeis EG, Farther, there are three who bear witness.-1 John v. 4. 'Oli, Besides all that is begotten of God.

ΟΥΝ.

262. O properly is an illative particle; but it is likewise used as a simple conjunction, being put for xa, and, now, then, but. Matt. x. 25. How much more will they call them of his household? 26. (μn xv) But fear them not.-Matt. xii. 12. Пory 8v, How much now is a man better, &c.-Mark xii. 6. Eri 8, But having yet one son.-Luke xx. 29. ‘Exтa 8, Now there were seven brethren.-Luke xxii. 35. Lacked ye any thing? and they said, Nothing. 36. (EITE &v avlos) Then said he unto them, But now, he that hath a purse, &c*.-John vi. 45. Пas 8, Now every one

[ocr errors]

who hath heard.-John vii. 33. EITE, Then said Jesus*. John xviii. 25. Now Simon Peter stood and warmed himself, (OV) and they said to him.-Rom. ii. 26. Eav 8, And if the uncircumcision.-Rom. ix. 19. Ovv, But thou wilt say to me.1 Cor. xi. 20. ZUVER XOMEYWY 81, But your coming together into one place, is not to eat.-Heb. iv. 14. Exoves, Now having a great high priest.—Heb. ix. 1. Eixe mer our, Then verily the first covenant had, &c.*—1 Tim. ii. 1. Пaçanaλw ovv, Now I exhort. In this sense Plato, in his Apol. Socratis, uses ovv.

263. Ov, For. John xviii. 24. Amerleiλev 8, For Annas had sent him bound to Caiaphas the high priest.-Rom. vi. 4. LuvsTapyμev ovv, For we are buried with him.—In this causal sense, ov is used like yag, to introduce a second, and sometimes a third reason, in support of the same proposition: in which case it must, like ya, be translated, besides, moreover, farther. Matt. vii. 12. Пarla our otα, Farther, whatever things ye would that men should do, &c. Accordingly in the parallel passage, Luke vi. 31. this precept is introduced with na, and.-Matt. x. 32. Пas our bolig, Moreover, whosoever shall confess me.-Luke xi. 36. Eɩ ovv, sides, if thy whole body be full of light.

Be

1 Cor. x. 31. Ovv,

There

264. O adversative, Yet, nevertheless. Nevertheless, whether ye eat or drink.-1 Cor. xiv. 10. are perhaps as many kinds of languages in the world, as ye utter, and none of them without meaning: 11. (ovv) Yet if I do not know the meaning of the language.-Wherefore Matt. x. 26. My our Pobninle avlous, should be translated, Nevertheless fear them not.

'ΟΥΤΩ, and before a Vowel, ΟΥΤΩΣ.

265. 'Ov7ws is sometimes used as a conjunction. Acts xx. 11. Talked a long while, even till break of day, (Sr∞) then departed. -Acts xxvii. 17. Strake sail, (Tas) then were driven.—Acts .xxviii. 14. Were desired to tarry with them seven days, (xxı srws) and then we went toward Rome.-1 Cor. xi. 28. Let a man examine himself, (xaι &τwg) and then let him eat.

266. Ova illative, So then, therefore. Matt. vii. 17. 'Oula way devdgov, So then every good tree bringeth forth good fruit.— Matt. xxvi. 40. 'Ovlas 8x sxvoale, So then ye are not able to watch with me one hour!-Mark iv. 26. And he said (ailers) therefore is the kingdom of heaven like.—Acts xvii. 33. Ka oulouse And therefore Paul departed from them.-Rom. i. 15. 'Oula. Therefore to the utmost of my power.-1 Cor. iv. 1. 'OUTWs nuas, So then let a man consider us as servants of Christ.-1 Cor. vi. 5.

"Dulas our 207, So then there is not a wise man among you. 1 Cor. xiv. 12. Ova nas jμsis, Wherefore ye also, seeing ye are Earnestly desirous of spiritual gifts.-1 Cor. xv. 42. Ovla xai, Wherefore also the resurrection of the dead is possible.-Rev. iii. 16. Ows, Therefore because thou art lukewarm.-John iv. 6. Now Jesus being weary with his journey, sat down (śrwę) therefore at the well.

ΠΑΛΙΝ.

267. Пaw, especially in the beginning of a sentence, signifies (porro) Moreover. Matt. xiii. 44. Пa, Moreover the kingdom of heaven is like, &c. See ver. 45. 47.-2 Cor. xi. 16. Пaλy, Moreover I say.-Wherefore John iv. 54. may be thus translated, T&T wadın devlegov onμelor, Moreover this second miracle Jesus performed, having come again from Judea into Galilee. In this sense av is sometimes used by the LXX, as Mintert observes. See also Gal. v. 3.

268. Пaxiv, On the other hand. Matt. iv. 7. Пav, On the other hand it is written.-John xviii. 40. Engavyatav 8v @anıy ales, But they all cried on the other hand, not this man but Barabbas: For the multitude had not, before this, cried to have Jesus crucified.-2 Cor. x. 7. Let him (way) on the other hand, reason this from himself.

269. Пaxır, In like manner. 1 Cor. xii. 21. H wadi, Nor in like manner the head to the feet.-Matt. xxvi. 42. Пaλ ex deuleg andy, In like manner a second time going away, he prayed. 270. Пαλ, A second time. Heb. v. 12. Ye have need of one to teach you (way) a second time.-Heb. vi. 1. Not laying (a) a second time, the foundation of repentance, &c.

ПАРА.

271. Пaga, To. Matt. xv. 29. And Jesus departed thence, and came (waga) to the sea of Galilee.-Col. iv. 16. When this epistle hath been read (wag' iμ) to you: For it was to be read to them, when assembled together; and not by them.

272. Пaga, Besides, except, save. 1 Cor. iii. 11. Other foundation can no man lay, (wugu) except that which is laid.-2 Cor. xi. 24. Forty stripes, (waga) save one*.

273. Пaga, Contrary to, against. Rom. i. 26. Changed the natural use, into that which is (wäça quon) against nature*. Rom. iv. 18. Who, (xaça) against hope*.-Gal. i. 8. Angel from

[blocks in formation]
« AnteriorContinua »