Fundamento del vigor y elegancia de la lengua castellana. Preceden á esta obra las observaciones críticas sobre la excelencia de la lengua castellana por A. Capmany1852 |
Frases i termes més freqüents
accion Adic adjetivo adverbio ahora amor antiguos añadió ARTÍCULO autor buen caballero caballo Calisto CAPÍTULO Cárlos Coloma Cerv Cervantes cion conjuncion consonante construccion dativo debe decir deja desto diccion dice tambien dijo Sancho Dulcinea égloga ejemplos empero entender equivale Ercilla española estotro expresion Flánd fuerza gracioso gramática griega Guer Guia habia hallar Ignac Inge Ingenioso Hidalgo Jorge de Montemayor latina lengua castellana letras lleva locucion Luis de Leon maestros manera mano meditac Miguel de Cervantes mira modo de hablar mostrar mudada mundo natural neutro nioso Hid nombre núm Orac oracion palabras paraque parece Parn paso pastor perfec persona plural podeis podia podria preposicion primero pronombre propio quiere Quijote respondió Ribad Ribadeneira romance sabios Santa sentido significado singular suele sustantivo tenia Teresa terminacion toca toma traduc trae tragicom trat vántes ventura verbo Viaje del Parnaso vocal voces vuesa merced
Passatges populars
Pàgina 198 - Dije virtudes, riquezas y liberalidades, porque el grande que fuere vicioso, será vicioso grande, y el rico no liberal será un avaro mendigo: que al poseedor de las riquezas no le hace dichoso el tenerlas, sino el gastarlas, y no el gastarlas como quiera, sino el saberlas bien gastar. Al caballero pobre no le queda otro camino para mostrar que es caballero, sino el de la virtud, siendo afable, bien criado, cortés, comedido y oficioso; no soberbio, no arrogante, no murmurador, y sobre todo, caritativo...
Pàgina 17 - Y si acaso dijeren que es novedad, yo confieso que es nuevo, y camino no usado por los que escriben en esta lengua, poner en ella número, levantándola del descaimiento ordinario. El cual camino quise yo abrir, no por la presunción que tengo de mí, que sé bien la pequenez de mis fuerzas, sino para que los que las tienen se animen a tratar de aquí adelante su lengua como los sabios y elocuentes pasados...
Pàgina 197 - De lo que yo compuse juzgará cada uno a su voluntad; de lo que es traducido, el que quisiere ser juez pruebe primero qué cosa es traducir poesías elegantes de una lengua extraña a la suya...
Pàgina 119 - Y ¿qué temor de necesidad y pobreza puede llegar ni fatigar al estudiante, que llegue al que tiene un soldado, que, hallándose cercado en alguna fuerza...
Pàgina 151 - ... el traducir de lenguas fáciles, ni arguye ingenio ni elocución, como no le arguye el que traslada ni el que copia un papel de otro papel.
Pàgina 50 - ... la más alta ocasión que vieron los siglos pasados, los presentes, ni esperan ver los venideros.
Pàgina 197 - ... habiendo y debiendo ser los historiadores puntuales, verdaderos y no nada apasionados, y que ni el interés ni el miedo, el rancor ni la afición, no les hagan torcer del camino de la verdad, cuya madre es la historia, émula del tiempo, depósito de las acciones, testigo de lo pasado, ejemplo y aviso de lo presente, advertencia de lo por venir.
Pàgina 220 - Chile, fértil provincia y señalada, en la región antartica famosa, de remotas naciones respetada por fuerte, principal y poderosa: la gente que produce es tan granada, tan soberbia, gallarda y belicosa, que no ha sido por rey jamás regida, ni a extranjero dominio sometida.
Pàgina 76 - ... haciéndose algún tanto atrás, tomó una corridica, y puestas ambas manos sobre las ancas de la pollina, dio con su cuerpo, más ligero que un halcón, sobre la albarda, y quedó a horcajadas, como si fuera hombre...
Pàgina 149 - De do manan las fuentes; quién ceba y quién bastece de los ríos las perpetuas corrientes; de los helados fríos veré las causas y de los estíos.