Nuevo diccionario francés-español: en este van enmendados, corregidos, mejorados, y enriquecidos considerablemente los de Gattel, y CormonImprenta de Sancha, 1817 - 931 pàgines |
Altres edicions - Mostra-ho tot
Nuevo diccionario francés-español: en este van enmendados, corregidos ... Antonio de Capmany y de Montpalau Visualització completa - 1805 |
Nuevo diccionario francés-español: en este van enmendados, corregidos ... Antonio de Capmany y de Montpalau Visualització completa - 1805 |
Frases i termes més freqüents
accion agua algu aller anat andar animales antiguos aplica árboles arquit aves avoir ayre baxo blas Bois caballo cama castellano caza chim cion color cortar cosas Coup cria cuerpo despues dexar Dicese echar especie estilo étre euse exército Faire figura frase fruta guna hablando hierro instrumento juego lana lengua madera mente mettre muger mugeres nant navío nombre obra p. p. del verbo p. p. y adj palo paños parage paxaros perro persona pescado pico piedra piedra preciosa pieza planta plural poner quadro quarto quitar s. f. fam s. m. naut s. m. pl s. m. y f sacar salir sentido sirve subst substantivo Tambien se dice tambien se llama tela texido tierra tirar toma tropas Usase tambien v. a. fam vestido vulg yerba
Passatges populars
Pàgina xv - Estos bastardos espa»ñoles confunden la esterilidad de su cabeza con la de su len» gua , sentenciando que no hay tal ó tal voz , porque no la » hallan. ¿Y cómo la han de hallar si no la buscan ni la saben •> buscar ? ¿ Y dónde la han de buscar si no leen nuestros libros? » ¿ Y cómo los han de leer si los desprecian ? Y no teniendo » hecho caudal de su inagotable tesoro , ¡ cómo han de tener á » mano las voces de que necesitan?
Pàgina 164 - Cifra : el carácter arbitrario y conve- ' nido con que se escriben dos personas en secreto. || Cifra : enlace de dos ó mas letras capitales para expresar un nombre en abreviatura.
Pàgina 148 - Fécula ó salvado que queda en los sacos, después de haber sacado la flor del trigo por medio del agua, para hacer el almidón.
Pàgina 148 - Entre chair y viande hay esta diferencia, que lo primero se suele decir de la carne de los animales genéricamente; y lo segundo de su carne puesta en carnicería ó compuesta ya para comer; así se dice manger de la viande; comer carne y no manger de la chair.
Pàgina 136 - CARDINAL, ALE, adj. Cardinal : por principal , fundamental. Solo se dice de los vientos , de los números , de los cuatro puntos principales de la esfera , y de ciertas virtudes. CARDINAL , fm Cardenal: uno de los setenta purpurados que componen el Sacro Colegio.
Pàgina 102 - Bosforo, estrecho, canal ó garganta de mar entre dos tierras firmes, por donde un mar se comunica con otro.
Pàgina 152 - Camas , o gam. has : en las capas son los pedazos de tela sesgados , que se unen al ancho de ellas para que salgan redondas.
Pàgina xi - Otra advertencia necesaria es la siguiente: que no siempre se debe traducir una voz francesa con otra castellana, exacta y rigurosamente tomada por su primitiva y recta significación, porque muchas veces una palabra en una lengua expresa más...
Pàgina viii - ... costa de un extremado esmero, se ha procurado conservar en la correspondencia castellana el mismo sentido en que se toma y el mismo estilo en que se usa la palabra francesa. Siguiendo el rigor de esta regla, se ha aplicado a la voz culta o poética otra...
Pàgina 41 - Uantiquité se toma colectivamente por todos los que han vivido en siglos muy remotos al nuestro, con especialidad Griegos, Romanos , y aun Egipcios...