Imatges de pàgina
[ocr errors]

" their muskets ; fo that, 'till the middle of the
" laft Century, the rausketeers always supported their

pieces when they gave fire, with a Reft stuck
" before them into the ground, which they called
"setting up their Rest, and is bere alluded to.
" There is another quibbling allufion too to the Sere

jeant's office of arrefting. But rabat most verants animadversion is the morris-pike, which is a without meaning, impertinent to the fexse, and

falfe in the allusions no pike being ufed among tbe
dancers so called, or at leaft nat fam'd for much
" execution. In a word, Shakespeare wrote

66 À MAURICE pike.
i. e, a pikeman of Prince Maurice's army. He
was the greatest general of that age, and the
conductor of the Low-Country wars against

Spain, under wbom all the English Gentry and
Nobility were bred to the service. Being fre-
" quently overborn with numbers, he became famous
for bis fine retreats, in which a stand of pikes is

of great service. Hence the pikes of his army be" came famous for their military exploits." Mr.W.

What a deal of skimble-skamble stuff is bere to alter the poet's words? --This Morris-pikechanged into a Maurice-pike, i. e, a pikeman of Prince Maurice's army, puts me in mind of an explanation in A Midsummer Night's Dream, AET II.

[ocr errors]


" The

w.." The nine-men's morris is fill'd up with mud. “ The nine-men's morris.] A kind of rural chefs.Mr.W. Nothing like it. I bave writ the following in my Shakespeare,

The nine-men's morris.] 1. é. The place where the Morisco, or Morrice dance was won't to be performed by nine-men is filled up with mud, so thát they must leave their sport : nine-men's morris ; in the same manner as a Three-men Beetle, i. e. what requires three men to use it ; a Three-men song, a song to be sung by three men.

But where ever I turn my eye, I see such alterations and glofles as never were matched before. The note following—" This rural chess”-is as void of true logick, as learning. The whole runs thus in Shakespeare,

« The nine-mens morris is filled up with mud,
And the queint mazes in the wanton green,
« For lack of tread are undistinguishable.
" The human mortals want Their winter bere,

“ No night is nowy with hymn or carol bleft.' Their winter empbatically, and the reason is given in the following verje; They want here Their

winter, because no night, &C." [N. B. here is turned into heried.] So the Latins sometimes use the pronoun suus. Ovid. Met. IV, 373, Vota sugs habuere deos.

Their Gods, emphatically; i. e. favorable, propitious, &c. So again in King Henry V. AE V. " And all our vinyards, fallows, meads and

bedges, Defective in THEIR natures grow to wildness." Sua deficiuntur naturâ. They were not defe&tive in their crescive nature, for they grew to wildness : but they were defective in their proper and favorable natures, which was to bring forth food for màn. (This place too is. altered, and natures is changed into nurtures.]

I am led insensibly, from my defign of raising a little innocent mirth in my reader, by the many errors I meet in my way,--Let us then return.

In the Winter's Tale, AET I.
Nine changes of the watry ftar hath been
The Shepherd's note, since we have left our

" throne « Without a burtben." So 'tis printed in Mr. Theobald's edition ; and right. Meaning very plainly, The Shepherd's note hath been, &c. i. e. The Shepherd bath poted, observed nine changes of the moon, &c.But turning to Mr. Wi's edition. [pag. 279.] I Scarcely believed my own eyes when I red,

$ Nine changes of the watry star hath been


(Tbe fhepherd's note,) since we have left our

66 Tbrone
« Without a burtben."

66 The Shepherd's note.) i. é. I use the Shepherd's

note.Mr.W. Most wonderful Grammarian, and profound Astronomer ! How poetical is ShakeSpeare ! The Shepherd has noted nine changes of the watry star. How Filly and ungrammatical this commentator! Nine CHANGES HATH BEEN, &c. (I use the Shepherd's reckoning.) You do ; and who does not ? And must I send our Critic again to his Bible ?" And let them (viz. the Sun and Moon] be for signs, and for seasons, and for days, and years." Gen. I, 14.

THE above “ rural chess” may be matched with another note on a pasage in Measure for Measure, A& IV. “ Duke. There is written in your brow, Provost, honesty and constancy ; If I read it not

truly, my ancient skill beguiles me; but in the boldness of my cunning, I will lay myself in hazard. Lay myself in bazard.] Metaphor from chefs

play.Mr. W Shakespeare himself would have better instructed our commentator, kad be attended to bim : " K. Henry." When we have matched our rackets to these balls,


6. We will in France, by God's grace, play a sét, « Shall strike bis fatheros croten into the

[ocr errors][merged small]

Thus too Drayton in his description of the Battaile of Agircourt,

os Ple fend. bim balls and rackets if I live, That they such racket fall in Paris see, Wben over lyne with bandies 1sball drive ; si As that, before the set be fully done, 9. France mayperbaps into the HAZARD runne."

THE two following notes are really below our editor's writing, (I compliment bim when I say fo.) One of them is in the Tempeft, Aa II. where Triculo finding the monster Caliban says, were I in « England now, as once I was, and bad but this fish painted, not an boliday-fool there but would give a piece of silver. There would this monster " make a man; any strange beast there makes a ý man ; when they will not give a doit to relieve

a lame beggar, they will lay out ten to see a dead " Indian."

" Any Brange beast there makes a man ;] I « cannot but think this fatire very just upon our coun

trymen: who have been always very ready to make " Deni fons of the whole tribe of the Pitbeei, and $ compliment them with the donum civitatis, as

« appear's

« AnteriorContinua »