Colección de documentos inéditos: relativos al descubrimiento, conquista y organización de las antiguas posesiones españolas de América y Oceanía, sacados de los archivos del reino, y muy especialmente del de Indias. Competentemente autorizada, Volum 7

Portada
Joaquín Francisco Pacheco, Francisco de Cárdenas y Espejo, Luis Torres de Mendoza
Imprenta de Manuel de Quiros, 1867
The documents published in this collection (often abbreviated DII), 42 volumes (1864-1884), were selected by a team of Spanish historians as representative of the glories of their country's history in the Americas. Drawn exclusively from the Patronato Real group of the AGI, the transcribed versions of the original manuscripts include correspondence between Spanish monarchs and many of the major figures of the early European contact with the Americas. This collection and a successor set, published between 1885 and 1932, were selected for the breadth of their coverage of the early Spanish period in the Caribbean, and North and South America and for the accuracy of the paleography. Since the printed volumes present the documents in a notorious scramble, the digital edition greatly enhances the collection's value for research and instruction by allowing users to search its full text for occurrences of names, places, dates and other terms. Note: Two printed volumes offer very limited access to the collection. Schäfer, Ernst. Indice de la colección de documentos inéditos de Indias. 2v. Madrid: Consejo de Investigaciones Científicas "Gonzalo Fernández de Oviedo," 1946-1947."
 

Què opinen els usuaris - Escriviu una ressenya

No hem trobat cap ressenya als llocs habituals.

Frases i termes més freqüents

Passatges populars

Pàgina 154 - Escribano público que para esto fuere llamado que dé ende al que vos la mostrare testimonio signado con su signo porque Nos sepamos en como se cumple nuestro mandado.
Pàgina 131 - Hervis, los cuales juraron por Dios é por Santa María é por la señal de la Cruz, en que pusieron sus manos derechas...
Pàgina 147 - Lo cual, visto por los del nuestro Consejo de las indias, fue acordado que debía mandar dar esta mi cédula para vos, e yo...
Pàgina 259 - Soto, que no son pocos, desean volver allá por la bondad de la tierra: i esta salida de gente conviene mucho para esta tierra, porque se le dé una puerta para la mucha gente que hay ociosa, cuyo oficio es pensar y hacer mal. Y esta es la segunda cosa que yo pobre de parte de Dios a VM suplico. La tercera cosa es rogar por amor de Dios a VM que mande ver y mirar a los Letrados, así de vuestros Consejos como a los de las Universidades, si los conquistadores, encomenderos...
Pàgina 77 - Casas, que conviene así, que podáis llevar vos é cada uno de los dichos cincuenta hombres, otros cada siete esclavos negros, para vuestro servicio, la mitad hombres é la mitad mujeres, é para ello se vos den todas las cédulas de licencia que sean menester, con tanto que esto se entienda sin perjuicio á la merced é licencia que tenemos dada a Gobernador de Bresa para pasar cuatro mil esclavos á las Indias é Tierra Firme...
Pàgina 154 - Nos últimamente fecha sobre la impresión de los libros dispone, fue acordado que debíamos mandar dar esta nuestra carta para vos en la dicha razón, y Nos...
Pàgina 278 - Cuando yo supe lo que escribía el de las Casas, tenía queja de los del Consejo porque consentían que tal cosa se imprimiese. Después, bien mirado, vi que la impresión era hecha en Sevilla al tiempo que los navios se querían partir, como cosa de hurto y mal hecho.
Pàgina 76 - ... que después que estén hechos todos los tres pueblos é haya cantidad de gente de cristianos en la dicha Tierra Firme...
Pàgina 291 - VP procure que en Inglaterra ni en Flandes no se determine, sino que viniendo el Emperador ó el Rey acá, se junte toda España; y que cosa tan grande se haga con grandes personas presentes y en presencia de la persona Real, y con morosa y...
Pàgina 402 - MIS, noté la gran malicia de los cristianos e la gran simplicidad de los indios. ítem, yendo ciertos cristianos, vieron una india que tenia un niño en los brazos, que criaba, e porque un perro quellos llevaban consigo habia hambre, tomaron el niño vivo de los brazos de la madre, echáronlo al perro, e así lo despedazó en presencia de su madre.

Informació bibliogràfica