Imatges de pÓgina
[ocr errors][merged small]

The Princes orgillous, their high blood chaf'd,
Have to the Port of Athens sent their ships,
Fraught with the ministers and instruments
Of cruel war.

Sixty and nine, that wore
Their Crownets regal, from tb Athenian bay
Put forth toward Phrygia, and their vow is made
To ransack Troy; within whole strong Immures,
The ravib'd Helen, Menelaus' Queen,
With wanton Paris sleeps; and That's the Quarrel.
To Tenedos they come
And the deep-drawing Barks do there disgorge
Their warlike fraughtage. Now on Dardan plains,
The fresh, and yet unbruised, Greeks de pitch
Their brave Pavillions. Priam's fix Gates i'th' City, (1)
(Dardan, and Thymbria, Ilia, Scæa, Troian,
And Antenorides,) with mally staples

(1) Priam's fix-gated City Dardan and Timbria, Helias, Chetas, Trojan, And Antenoridan, with mally Staples And corresponsive and fulfilling bolts Stir up the Sons of Troy.) This has been a most miserably mangled Passage, through all the Editions: corrupted at once into false Concord, and false Reasoning. Priam's fix-gated City firre up the Sons of Troy ? -----Here's a Verb plural governed of a Nominative fine gular. But that is easily remedied. The next Question to be asked, is, In what Sense a City having fix strong Gates, and those well barred and bolted, can be said to fir up its Inhabitants ? unless they may be supposed to derive fome Spirit from the Strength of their Fortifications. But this could not be the Poet's Thought. He must mean, I take it, that the Greeks had pitched their Tents upon the Plains before Troy; and that the Trojans were securely barricaded within the Walls and Gates of their City. This Sense my Correction restores. To sperre, or Spar, from the old Teutonic Word, (SPERREN) fignifies, to put up, defend by Bars, &c.


And corresponsive and

fulfilling bolts,
Sperre up the fons of Troy.-
Now expectation tickling skittish spirits
On one and other side, Trojan and Greek,
Sets all on hazard. And hither am I come
A Prologue arm’d, (but not in confidence
Of Author's pen, or Actor's voice ; but suited
In like conditions as our argument ;)
To tell you, (fair Beholders) that our Play
Leap, o'er the vaunt and firstlings of those broils,
'Ginning i'th' middle : starting thence away,
To what

may be digested in a play.
Like, or find fault, -de, as your pleasures are ;
Now good, or bad, 'tis but the chance of war.

[blocks in formation]

Dramatis Personæ.

[ocr errors]

Deiphobus, TROJANS.
A bastard Son of Priam.



Helen, Wife to Menelaus, in love with Paris.
Andromache, Wife to Hector.
Cassandra, Daughter to Priam, a Prophetess.
Cressida, Daughter to Calchas, in Love with Troilus.

Alexander, Cressida’s Man.
Boy,Page to Troilus.

Trojan and Greek Soldiers, with other Attendants. SCENE, Troy; and the Grecian Camp before it.



A C T I.

SCENE, the Palace in Troy.

Enter Pandarus and Troilus.

TRO IL vs.
XXWALL here my varlet; I'll unarm again.
Why should I war without the walls

of Tray, That find such cruel battle here within 米张张张 Each Trojan, that is master of his heart,

Let him to field; Troilus, alas ! hath none. Pan. Will this geer ne'er be mended ?

Troi. The Greeks are strong, and skilful to their strength, Fierce to their skill, and to their fierceness valiant. But I am weaker than a woman's tear, Tamer than sleep, fonder than ignorance ; Less valiant than the virgin in the night, And kill-less as unpractis'd infancy.

Pan. Well, I have told you enough of this : for my part, I'll not meddle nor make any farther. He, that will have a cake out of the wheat, must needs tarry the grinding.

Troi. Have I not tarried ?

Pan. Ay, the grinding, but you must tarry the boulting.



[ocr errors]

Troi. Have I not tarried ?

Pan. Ay, the boulting ; but you must tarry the leav'ning

Troi. Still have I tarried.

Pan. Ay, to the leav'ning; but here's yet in the word hereafter, the kneading, the making of the cake, the heating of the oven, and the baking, nay, you muit stay the cooling too, or you may chance to burn

your lips. Troi. Patience herfelf, what Goddess e'er she be, Doth leffer blench at fufferance, than I do. At Priam's royal table do I sit, And when fair Crefida comes into my thoughts, So, traitors when she comes ? when is she thence ?

Pax. Well, the look'd yefternight fairer than ever I faw her look, or any woman else.

Trois I was about to tell thee, when my heart,
As wedged with a figh, would rive in twain,
Left Hecor or my father should perceive me;
I have (as when the sun doth light a storm)
Buried chis figh in wrinkle of a smile :
But forrow, that is couch'd in seeming gladness,
Is like that mirth fate turns to sudden sadness.

Pan.' An her hair were not somewhat darker than Helen's-well, go to, there were no more comparison between the women. But, for my part, she is my

kinswoman; I would not (as they term it) praise her. but I would, Somebody had heard her talk yesterday, as I did : I will not dispraise your sister Cassandra's wit, but

Troi. O Pandarus ! I tell thee, PandarusWhen I do tell thee, there my hopes lie drown'd, Reply not in how many fathoms deep They lie indrench’d. I tell thee, I am mad In Cresid's love. Thou answer'it, she is fair ; Pour'st in the open ulcer of my heart Her eyes, her hair, her cheek, her gate, her voice; Handleit in ghy discourse that! her hand! (In whose comparison, all whites are ink Writing their own reproach) to whose foft seizure The cignet's down is harsh, and spirit of sense Hard as the palm of ploughman. This thou tell’ft me;


« AnteriorContinua »