Ser. Madam, my lord your with you." father would speak Sil. I wait upon his pleasure. [Exit Servant. Go with me:-Once more, new servant, welcome: [Exeunt SILVIA, THURIO, and SPEED. Val. Now, tell me, how do all from whence you came? Pro. Your friends are well, and have them much commended. Val. And how do yours? your love? Pro. My tales of love were wont to weary you; I know you joy not in a love-discourse. Val. Ay, Proteus, but that life is alter'd now: I have done penance for contemning love; Whose high imperious thoughts have punish'd mc With bitter fasts, with penitential groans, With nightly tears, and daily heart-sore sighs; For, in revenge of my contempt of love, Love hath chas'd sleep from my enthralled eyes, And made them watchers of mine own heart's sorrow. O, gentle Proteus, love's a mighty lord; Pro. Enough; I read your fortune in your eye: Was this the idol that you worship so? Val. Even she; and is she not a heavenly saint? I will not flatter her. Pro. And I must minister the like to you. Val. Then speak the truth by her; if not Yet let her be a principality, This speech is given to Thurio in the folio. Theobald assigned it to a servant. Mr. White says Thurio is right, as in the poorly-appointed stage of Shakspere's time Thurio might act as a messenger. b There is no woe compared to his correction. D 2 Pro. Except my mistress. Val. Sweet, except not any; Except thou will except against my love. Pro. Have I not reason to prefer mine own? Val. And I will help thee to prefer her too : She shall be dignified with this high honour,To bear my lady's train; lest the base earth Should from her vesture chance to steal a kiss, And, of so great a favour growing proud, Disdain to root the summer-swelling flower, And make rough winter everlastingly. Pro. Why, Valentine, what braggardism is this? Val. Pardon me, Proteus: all I can is nothing To her, whose worth makes other worthies" nothing; She is alone. Pro. Then let her alone. Val. Not for the world: why, man, she is mine own; And I as rich in having such a jewel, Ay, and we are betroth'd; Nay, more, our marriage hour, With all the cunning manner of our flight, Pro. Go on before; I shall inquire you forth: Pro. I will. [Exit VAL Her true perfection, or my false transgression, If not, to compass her I'll use my skill. [Exit. SCENE V.-The same. A Street. Enter SPEED and LAUNCE. Speed. Launce! by mine honesty, welcome to Milan.c Laun. Forswear not thyself, sweet youth; for I am not welcome. I reckon this always-that a man is never undone till he be hanged; nor never welcome to a place till some certain shot be paid, and the hostess say, welcome. Speed. Come on, you mad-cap, I'll to the ale-house with you presently; where, for one shot of five-pence, thou shalt have five thousand welcomes. But, sirrah, how did thy master part with Madam Julia ? Laun. Marry, after they closed in earnest, they parted very fairly in jest. Speed. But shall she marry him? Laun. No. Speed. What thou say'st? Laun. Ay, and what I do, too: look thee, I'll but lean, and my staff understands me. Speed. It stands under thee, indeed. Laun. Why, stand under and understand is all one. Speed. But tell me true, wil 't be a match? Laun. Ask my dog: if he say, ay, it will; if he say, no, it will; if he shake his tail, and say nothing, it will. Speed. The conclusion is then, that it will. Laun. Thou shalt never get such a secret from me but by a parable. Speed. 'Tis well that I get it so. But, Launce, how say'st thou, that my master is become a notable lover? Laun. I never knew him otherwise. Laun. A notable lubber, as thou reportest him to be. Speed. Why, thou whoreson ass, thou mistakest me. Laun. Why, fool, I meant not thee, I meant thy master. Speed. I tell thee, my master is become a hot lover. Laun. Why, I tell thee, I care not though he burn himself in love. If thou wilt, go with me to the ale-house; if not, thou art an Hebrew, a Jew, and not worth the name of a Christian. Pro. To leave my Julia, shall I be forsworn; Provokes me to this threefold perjury. Ale. A rural festival, oftentimes connected with the holidays of the Church, as a Whitson-ale. Launce calls Speed a Jew because he will not go to the Ale (the Church feast) with a Christian. To learn his wit to exchange the bad for better. Fye, fye, unreverend tongue! to call her bad, Whose sovereignty so oft thou hast preferr'd With twenty thousand soul-confirming oaths. I cannot leave to love, and yet I do; But there I leave to love, where I should love. If I keep them, I needs must lose myself; Love, lend me wings to make my purpose swift, SCENE VII.-Verona. A Room in Julia's House. Enter JULIA and LUCETTA. Jul. Counsel, Lucetta! gentle girl, assist me! And, even in kind love, I do conjure thee,— Who art the table wherein all my thoughts Are visibly character'd and engrav'd,—9 To lesson me; and tell me some good mean, How, with my honour, I may undertake A journey to my loving Proteus. Luc. Alas! the way is wearisome and long. Jul. A true-devoted pilgrim1o is not weary To measure kingdoms with his feeble steps; Much less shall she that hath love's wings to fly; And when the flight is made to one so dear, Of such divine perfection, as sir Proteus. Luc. Better forbear, till Proteus make return. Jul. O, know'st thou not, his looks are my soul's food? • Pretended, intended. | Pity the dearth that I have pined in, By longing for that food so long a time. Didst thou but know the inly touch of love, Thou would'st as soon go kindle fire with snow, As seek to quench the fire of love with words. Luc. I do not seek to quench your love's hot fire; But qualify the fire's extreme rage, Lest it should burn above the bounds of reason. Jul. The more thou damm'st it up, the more it burns ; The current, that with gentle murmur glides, Thou know'st, being stopp'd, impatiently doth rage; But, when his fair course is not hindered, Luc. But in what habit will you go along? Jul. No, girl; I'll knit it up in silken strings, With twenty odd-conceited true-love knots: 12 To be fantastic, may become a youth Of greater time than I shall show to be. Luc. What fashion, madam, shall I make your breeches ? -"tell me, good my Jul. That fits as well, as Luc. If you think so, then stay at home, and go not. Jul. Nay, that I will not. Luc. Then never dream on infamy, but go. If Proteus like your journey, when you come, No matter who's displeased, when you are gone: I fear me, he will scarce be pleas'd withal. Jul. That is the least, Lucetta, of my fear: A thousand oaths, an ocean of his tears, And instances of infinite" of love, Warrant me welcome to my Proteus. Luc. All these are servants to deceitful men. Jul. Base men, that use them to so base effect! But truer stars did govern Proteus' birth! "Infinite,-infinity. The same form of expression occurs in Chaucer:-"although the life of it be stretched with infinite of time."-The reading we give is that of the first folio. The common reading is that of the second folio:"Instances as infinite." His words are bonds, his oaths are oracles; Jul. Now, as thou lov'st me, do him not that wrong, To bear a hard opinion of his truth: [Exeunt. ILLUSTRATIONS OF ACT II. 1 SCENE I.-" Sir, your glove." GLOVES finely perfumed were brought from Italy as presents in the sixteenth century. "A pair of sweet gloves" is mentioned in an inventory of apparel at Hampton Court, temp. Henry VIII. 2 SCENE I." Beggar at Hallowmas." If we were to look only at the severe statutes against mendicancy, we might suppose that, at the period when Shakspere thus described what he must have commonly seen, there were no beggars in the land but the licensed beggars, which these statutes permitted. Unlicensed beggars were, by the statute of 1572, to be punished, in the first instance, by grievous whipping, and burning through the gristle of the right ear; and for second and third offences they were to suffer death as felons. It is clear that these penal laws were almost wholly inoperative; and Harrison, in his Description of Britain, prefixed to Holinshed, shews the lamentable extent of vagrancy amongst the "thriftless poor." In our notes upon King "Poor Lear, where Edgar describes himself as Tom, who is whipped from tything to ty thing, and stock'd, punish'd, and imprison'd," this subject is noticed more at length. Of the "valiant beggar"-the compound of beggar and thief,-Shakspere has given a perfect picture in his Autolycus," which also furnishes an interesting annotation. In the mean time we give a curious representation of the Beggarman and Beggarwoman, from a manuscript of the Roman de la Rose, in the Harleian Collection (No 4425). The date of the MS. is somewhat earlier than this play, and these beggars are French; but the costume of rags is not a subject for very nice distinctions either of time or place. 3 SCENE I." He, being in love, could not see to garter his hose." We shall have frequent occasions of mentioning the costly garters of the sixteenth century, and the various fashion of wearing them. Shakspere is here speaking of those of his own time, but at the period to which we have confined the costume of this play, garters of great magnificence appeared round the large slashed hose, both above and below the knee. To go ungartered was the common trick of a fantastic lover, who thereby implied he was too much occupied by his passion to pay attention to his dress. 4 SCENE I.-"Sir Valentine and servant." Sir J. Hawkins says, "Here Silvia calls her lover servant, and again her gentle servant. This was the common language of ladies to their lovers, at the time when Shakspere wrote." Steevens gives several examples of this. Henry James Pye, in his "Comments on the Commentators," mentions that, "in the Noble Gentlemen of Beaumont and Fletcher, the lady's gallant has no other name in the dramatis person than servant," and that "mistress and servant are always used for lovers in Dryden's plays." It is clear to us, however, that Shakspere here uses the words in a much more general sense than that which expresses the relations between two lovers. At the very moment that Valentine calls Silvia mistress, he says that he has written for her a letter,-"some lines to one she loves,"-unto a "secret nameless friend;" and what is still stronger evidence that the word "servant" had not the full meaning of lover, but meant a much more general admirer, Valentine, introducing Proteus to Silvia, says, "Sweet lady, entertain him To be my fellow-servant to your ladyship;" and Silvia, consenting, says to Proteus, "Servant, you are welcome to a worthless mistress." |