We cannot fight for love, as men may do: [Exeunt DEM. and HEL. Obe. Fare thee well, nymph: ere he do leave this grove, Thou shalt fly him, and he shall seek thy love. Re-enter PUCK. Hast thou the flower there, welcome wanderer? do so. grove: [Exeunt. SCENE III-Another part of the Wood. Enter TITANIA with her train. Tita. Come, now a roundel, and a fairy song; Then, for the third part of a minute, hence; Some, to kill cankers in the musk-rose buds; Some, war with rear mice for their leathern wings, C To make my small elves coats; and some, keep back a So all the old copies. Steevens, who hated variety in rhythm, as he gloated on a double-entendre, gives us "I know a bank whereon the wild thyme blows." b For the same love of counting syllables upon the fingers, the luscious woodbine of the old copies is changed into lush woodbine Farmer, who knew as little about the melody of verse as Steevens, would read "O'er-canopied with luscious woodbine." Mr. Collier's Corrector of the folio of 1632, would read, "Quite over-canopied with lush woodbine." and "Lull'd in these bowers with dances and delight." c Rear-mice-bats. The clamorous owl, that nightly hoots and wonders At our quaint spirits: Sing me now asleep; Then to your offices, and let me rest. SONG. I. 1 Fui. You spotted snakes, with double tongue, Thorny hedge-hogs, be not seen; Newts, and blind-worms, do no wrong; Come not near our fairy queen: CHORUS. Philomel, with melody. Sing in our sweet lullaby; Lulla, lulla, lullaby; lulla, lulla, lullaby; II. 2 Fai. Weaving spiders, come not here: CHORUS. Philomel, with melody, &c. 2 Fai. Hence, away; now all is well: One, aloof, stand sentinel. [Exeunt Fairies. TITANIA sleeps. Enter OBERON. Obe. What thou seest, when thou dost wake, [Squeezes the flower on TITANIA's eyelids. Do it for thy true-love take; When thon wak'st, it is thy dear; Wake, when some vile thing is near. [Exit. Enter LYSANDER and HERMIA. Lys. Fair love, you faint with wandering in the wood; And, to speak troth, I have forgot our way; We'll rest us, Hermia, if you think it good, And tarry for the comfort of the day. Her. Be it so, Lysander, find you out a bed, For I upon this bank will rest my head. Lys. One turf shall serve as pillow for us both; One heart, one bed, two bosoms and one troth. Her. Nay, good Lysander; for my sake, my dear, Lie further off yet, do not lie so near. Lys. O, take the sense, sweet, of my inno cence; Love takes the meaning, in love's conference. : Her. Lysander riddles very prettily:Now much beshrew my manners and my pride, If Hermia meant to say, Lysander lied. So far be distant; and good night, sweet friend: Thy love ne'er alter, till thy sweet life end! Lys. Amen, Amen, to that fair prayer say I; And then end life, when I end loyalty! Enter PUCK. [They sleep. Puck. Through the forest have I gone, All the power this charm doth owe: [Exit. a Interchained-is the reading of the quartos. The folio has interchanged. b Find-is the reading of the folio, and of one of the quartos. The other quarto has found. This is the reading of the old copies. It is evidently intended for a long line amidst those of seven or eight syl labies. Enter DEMETRIUS and HELENA, running. Hel. Stay, though thou kill me, sweet Demietrius. Dem. I charge thee, hence, and do not haunt me thus. Hel. O, wilt thou darkling leave me? do not SO. Dem. Stay, on thy peril; I alone will go. [Exit DEMETRIUS. Hel. O, I am out of breath in this fond chase! The more my prayer, the lesser is my grace. Happy is Hermia, wheresoe'er she lies; For she hath blessed and attractive eyes. How came her eyes so bright? Not with salt tears: If so, my eyes are oftener wash'd than hers. For beasts that meet me run away for fear: Lys. And run through fire I will, for thy sweet sake. [Waking. Transparent Helena! Nature shows her art," That through thy bosom makes me see thy heart. Where is Demetrius? O, how fit a word Is that vile name to perish ou my sword? Hel. Do not say so, Lysander; say not so: What though he love your Hermia? Lord, what though? Yet Hermia still loves you: then be content. Lys. Content with Hermia? No: I do re pent The tedious minutes I with her have spent. Hel. Wherefore was I to this keen mockery born? When, at your hands, did I deserve this scorn? Nature show her art. The quartos read, "Nature shows art; the folio, "Nature here shows art;" this is clearly a typographical error; and we agree, with Malone, that "Nature shows her art "is more probably a genuine reading than "Nature here shows art," which is the received one. Is 't not enough, is 't not enough, young man, Good troth, you do me wrong, good sooth, you do, In such disdainful manner me to woo. But fare you well: perforce I must confess, And never may'st thou come Lysander near! Of all be hated; but the most of me! To pluck this crawling serpent from my breast! [Exit. a Of all loves. We have this phrase in the Merry Wives of Windsor, and in Othello. ILLUSTRATIONS OF ACT II. 1 SCENE I." Over hill, over dale, Thorough bush, thorough briar," &c. THEOBALD printed this passage as it appears in the folio and in one of the quartos "Through bush, through briar." Coleridge is rather hard upon him :-" What a noble pair of ears this worthy Theobald must have had!" He took the passage as he found it. It is remarkable that the reading was corrupted in the folio; for Drayton, in his imitation in the Nymphidia,' which was published a few years before the folio, exhibits the value of the word thorough:" 66 "Thorough brake, thorough briar, Thorough water, thorough fire." On the other hand, Steevens had not the justification of any text when he gave us― "Swifter than the moones sphere." Mr. Guest, in his 'History of English Rhythm,' (a work of great research, but which belongs to a disciple of the school of Pope, rather than of one nurtured by our elder poet,) observes upon the passage as we print it, "Swifter than the moon's sphere.""The flow of Shakspere's line is quite in keeping with the peculiar rhythm which he has devoted to his fairies." This rhythm, Mr. Guest, in another place, describes as consisting of "abrupt verses of two, three, or four accents.' 2 SCENE I. "that shrewd and knavish sprite, Call'd Robin Goodfellow." There can be no doubt that the attributes of Puck, or Robin Goodfellow, as described by Shakspere, were collected from the popular superstitions of his own day. In Harsnet's 'Declaration of Egregious Popish Impostures,' (1603,) he is mixed up as a delinquent with the friars :-" And if that the bowle of curds and creame were not duly set out for Robin Goodfellow, the frier, and Sisse the dairy-maid, why then either the pottage was burnt to next day in the pot, or the cheeses would not curdle, or the butter would not come, or the ale in the fat [vat] never would have good head." Again, in Scot's' Discoverie of Witchcraft,' (1584,) we have, "Your grandames' maids were wont to COMEDIES.-VOL. I. 2 A set a bowl of milk for him, for his pains in grinding malt and mustard, and sweeping the house at midnight-this white bread, and bread and milk, was his standing fee." But Robin Goodfellow, does not find a place in English poetry before the time of Shakspere. He is Puck's poetical creator. The poets who have followed in his train have endeavoured to vary the character of the "shrewd and meddling elf;" but he is nevertheless essentially the same. Drayton thus describes him in the 'Nymphidia:' "This Puck seems but a dreaming dolt, Still walking like a ragged colt, Of purpose to deceive us; He doth with laughter leave us." In the song of Robin Goodfellow printed in 'Percy's Reliques,' (which has been attributed to Ben Jonson,) we have the same copy of the original features: "Yet now and then, the maids to please, Their malt up still; I dress their hemp, I spin their tow. And would me take, I wend me, laughing, ho, ho, ho!" The "lubbar-fiend" of Milton is the "lob of spirits" of Shakspere. The hind, "by friar's lanthorn led," "Tells how the drudging Goblin sweat, 3 SCENE II.-" Ill met by moonlight, proud The name of "Oberon, King of Fairies," is found in Greene's 'James the IVth.' Greene died in 353 1592. But the name was long before familiar in Lord Berners' translation of the French romance of Sir Hugh of Bordeaux.' It is probable that Shakspere was indebted for the name to this source. Tyrwhitt has given his opinion that the Pluto and Proserpina of Chaucer's Marchantes Tale' were the true progenitors of Oberon and Titania. Chancer calls Pluto the "King of Faerie," and Proserpina is "Queen of Faerie;" and they take a solici tude in the affairs of mortals. But beyond this they have little in common with Oberon and Titania. In the 'Wife of Bathes Tale,' however, Shakspere found the popular superstition presented in that spirit of gladsome revelry which it was reserved for him to work out in this matchless drama : "In olde dayes of the King Artour, Of which that Bretons speken gret honour, 4 SCENE II.-" Playing on pipes of corn." "Pipes made of grene corne" were amongst the rustic music described by Chaucer. Sidney's 'Arcadia,' at the time when Shakspere wrote his Midsummer Night's Dream, had made pastoral images familiar to all. It is pleasant to imagine that our poet had the following beautiful passage in his thoughts:-"There were hills which gar nished their proud heights with stately trees: humble valleys, whose base estate seemed comforted with the refreshing of silver rivers: meadows, enamelled with all sorts of eye-pleasing flowers; thickets, which being lined with most pleasant shade were witnessed so too by the cheerful disposition of many well-tuned birds: each pasture stored with sheep, feeding with sober security, while the pretty lambs with bleating oratory craved the dam's comfort: here a shepherd's boy piping, as though he should never be old; there a young shepherdess knitting, and withal singing, and it seemed that her voice comforted her hands to works, and her hands kept time to her voicemusic." 5 SCENE II." Therefore, the winds, piping to us in vain," &c. In Churchyard's Charitie,' a poem published in 1595, the "distemperature" of that year is thus described : "A colder time in world was never seen: The skies do lower, the sun and moon wax dim; the signs of divine wrath with which England was visited in 1593 and 1594. The lecturer says:"Remember that the spring" (that year when the plague broke out) was very unkind, by means of the abundance of rains that fell. Our July hath been like to a February; our June even as an April: so that the air must needs be infected.".... Then, having spoken of three successive years of scarcity, he adds,-" And see, whether the Lord doth not threaten us much more, by sending such unseasonable weather, and storms of rain among us: which if we will observe, and compare it with that which is past, we may say that the course of nature is very much inverted. Our years are turned upside down. Our summers are no summers: harvests are no harvests: our seed-times are no seed-times. For a great space of time, scant any day hath been seen that it hath not rained upon us.' our SCENE II." The nine men's morris is filled up with mud." Upon the green turf of their spacious commons the shepherds and ploughmen of England were wont to cut a rude series of squares, and other right lines, upon which they arranged eighteen stones, divided between two players, who moved them alternately, as at chess or draughts, till the game was finished by one of the players having all his pieces taken or impounded. This was the nine men's morris. It is affirmed that the game was brought hither by the Norman conquerors, under the name of merelles; and that this name, which signifies counters, was subsequently corrupted into morals and morris. In a wet season the lines upon which the nine men moved were "filled up with mud;" and "the quaint mazes," which the more active of the youths and maidens in propitious seasons trod "in the wanton green," were obliterated. 7 SCENE II. "My gentle Puck, come hither," &c. The most remarkable of the shows of Kenilworth, when Elizabeth was the guest of Leicester, were associated with the mythology and the romance of lakes and seas. "Triton, in likeness of a mermaid, came towards the Queen's Majesty." "Arion appeared sitting on a dolphin's back." So George Gascoigne, in his 'Brief Rehearsal, or rather a true copy of as much as was presented before her Majesty at Kenilworth.' But Laneham describes a song of Arion with an ecstasy which may justify the belief that the "dulcet and harmonious breath" of "the sea-maid's music" might be the echo of melodies heard by the young Shakspere as he stood by the lake of Kenilworth. If Elizabeth be the "fair vestal throned by the west," of which there can be no reasonable doubt, the most appropriate scene of the mermaid's song would be Kenilworth, and "that very time" the summer of 1575. 8 SCENE III." You spotted snakes," &c. Fletcher's Faithful Shepherdess' has passages which strongly remind us of the Midsummer-Night's This "progeny of evils" has been recorded by the theologians as well as the poets. In Strype's Annals, we have an extract from a lecture preached by Dr. J. King, at York, in which are enumerated | Dream. |