« AnteriorContinua »
Oth. If you bethink your self of any crime
Def. Alack, my Lord,
Oth. Well, do it, and be brief; I will walk by.
Def. Talk you of killing?
. And yet I fear you: for you're fatal then,
Oth. Think on thy sins.
Def. That death's unnatural ; ?/what! kill for loving!
Olb, Peace, and be ftill.
Oib. That handkerchief
Def. No, by my life and soul : send for the man,
Oih. Sweet foul, take heed, take heed of perjury,
Def. Ay, but not yet to die.
Oib. ''Yes, presently.'
Cannor 8 Presently;
7 that kills.
Cannot remove, nor choak, the strong conception
Def. Oh, heav'n have mercy on me!
Def. And have you mercy too! I never did
Oth. By heav'n, I saw my handkerchief in's hand,
Def. He found it then
Oth. He hath confeft.
Oih. No, his mouth is stopp'd ;
Def. My fear 9 'interprets. Oh! what,' is he dead?
Oth. Hád all his hairs been lives, my great revenge Had stomach for them all.
Def. Alas, he is betray'd, and I'm undone.
SCENE. (a) Des. But half an hour Oth. Being done, there is no pause. Def. But while I say one prayer. . interprets then What, il
S C Ε Ν Ε VII.
(my Lord! Æmil. My Lord! my Lord! what hoa! my Lord,
Otb. What noise is this? not dead? not yet quite dead?
Æmil. What hoa ! my Lord, my Lord !
. Oh, my good Lord, I would speak a word with Otb. Yes, 'tis Æmilia —by and by — she's dead. 'Tis like she comes to speak of Casio's death ; The noise was high. Ha, no more moving? Still as the grave. Shall she come in? were't good ? I think she stirs again Now what's the best? If she come in, she'll sure speak to my wife ; My wife ! my wife! what wife ? I have no wife. Oh insupportable ! oh heavy hour! Methinks it should be now a huge eclipse Of fun and moon, and that the affrighted globe Should yawn at alteration
Æmil. I beseech you
Olb. I had forgot thee ; oh come in, Æmilia.
[Unlocks the door.
Otb. It is the very error of the moon,
Æmil. Caffio, my Lord, hath kill'd
Oth. Rodorigo kill'd ? and Casio kill'd ?
Oıb. Not Casio kill'd ? then murther's out of tune, And sweet revenge grows harsh.
Def. On falsely, falfely murther'd!
Æmil. Out and alas, that was my Lady's voice.
Def. A guildless death I die.
Def. No body, I my self, farewel ;
Olb. Why, how should she be murther'd ?
Oth. She's like a liar gone to burning hell, 'Twas I that kill'd her.
Æmil. Thou art rash as fire, to say
Oth, Casio did tup her ; ask thy husband else.
Æmil. My husband!
Oth. Ay, with Cafio : had she been true,
Otb. Ay, 'twas he that told me first ; ; In honeft man he is, and hates the nime That sticks on filthy deeds.
Æmil. My husband!.
Otb. What needs this iteration, woman? I say thy husband.
Æmil. Oh mistress! villainy has made mocks with love. My husband say she was false !
Oth. He, woman ;
Æmil. If he say so, may his pernicious soul
Æmil. Do thy worst :
Otb. Peace, you were best.
Æmil. Thou hast not half that power to do me harm As I have to a 'bear' hurt : oh gull ! oh dolc ! As ignorant as dirt ; thou'st done a deed I care noc for thy sword, I'll make thee known, Though I lost twenty lives — Help! help, hoa! help! The Moor hath killd my mistress. Murther, murther!
Enter Montano, Gratiano, lago, and others.
Æmil. Oh, are you come, Iago ? you have done well,
Gra. What is the matter?
Æmil. Disprove this villain, if thou be'st a man ;