War. Let Richard be restored to his blood; So shall his father's wrongs be recompens❜d. Win. As will the rest, so willeth Winchester. King. If Richard will be true, not that alone, But all the whole inheritance I give, That doth belong unto the house of York, From whence you spring by lineal descent. Rich. Thy humble servant vows obedience, And humble service, till the point of death. King. Stoop, then, and set your knee against my foot; 7 And, in reguerdon of that duty done, I girt thee with the valiant sword of York: And rise created princely duke of York. Rich. And so thrive Richard, as thy foes may fall! And as my duty springs, so perish they That grudge one thought against your majesty! Som. [Aside.] Perish, base prince, ignoble duke of York! Glo. Now will it best avail your majesty, To cross the seas, and to be crown'd in France. 1 Reguerdon is recompense, reward. Holinshed, after setting forth the reconciliation of the duke and the bishop, adds, - -"But when the great fier of this dissention was thus by the arbitrators, to their knowledge and judgment utterly quenched out and laid under boord; all other controversies betweene other lords, taking part with the one partie or the other were appeased, and brought to concord, so that for joy the king caused a solemne fest to be kept on Whitsundaie; on which daie ne created Richard Plantagenet, sonne and heire to the erle of Cambridge, duke of York, not foreseeing that this preferment should be his destruction" H. Amongst his subjects, and his loyal friends, King. When Gloster says the word, king Henry goes; For friendly counsel cuts off many foes. Glo. Your ships already are in readiness. [Exeunt all but EXETER Exe. Ay, we may march in England, or in France, Not seeing what is likely to ensue. This late dissension, grown betwixt the peers. Which, in the time of Henry nam'd the Fifth, His days may finish ere that hapless time. [Exit. SCENE II. France. Before Rouen. Enter LA PUCELLE disguised, and Soldiers dressed like Countrymen, with Sacks upon their Backs. Puc. These are the city gates, the gates of Rouen, Through which our policy must make a breach. Take heed, be wary how you place your words: Talk like the vulgar sort of market-men, That come to gather money for their corn. That is, so will the malignity of this discord propagate itself. and advance. If we have entrance, (as I hope we shall,) 1 Sold. Our sacks shall be a mean to sack the city, And we be lords and rulers over Rouen; Therefore we'll knock. Guard. [Within.] Qui est là? [Knocks Puc. Paisans, les pauvres gens de France: Poor market-folks, that come to sell their corn. Guard. Enter; go in the market-bell is rung. [Opens the Gate. Puc. Now, Rouen,' I'll shake thy bulwarks to the ground. [PUCELLE, &c., enter the City. Enter CHARLES, the Bastard, ALENÇON, and Forces. Char. St. Dennis bless this happy stratagem! And once again we'll sleep secure in Rouen. Bast. Here enter'd Pucelle, and her practisants:* Now she is there, how will she specify Where is the best and safest passage in? Alen. By thrusting out a torch from yonder tower; Which, once discern'd, shows that her meaning is, – No way to that, for weakness, which she enter'd. Enter LA PUCELLE on a Battlement; holding out a Torch burning. Puc. Behold! this is the happy wedding torch, That joineth Rouen unto her countrymen; But burning fatal to the Talbotites. Rouen was anciently written and pronounced Roan. 2 Practice, in the language of the time, was treachery, or in sidious stratagem. Practisants are therefore confederates in treachery. 3 That is, no way like or compared to that. See The Two Gentlemen of Verona, Act ii. sc. 4, note 10. SC. IJ 79 Bast. See, noble Charles! the beacon of our friend: The burning torch in yonder turret stands. Char. Now shine it like a comet of revenge, A prophet to the fall of all our foes! Alen. Defer no time; delays have dangerous Enter, and cry, The Dauphin! presently, And then do execution on the watch. [They enter Alarums. Enter TALBOT, and English Soldiers. Tal. France, thou shalt rue this treason with thy tears, If Talbot but survive thy treachery. Pucelle, that witch, that damned sorceress, [Exeunt to the Town. 4 Pride here signifies haughty power. The So, afterwards, in Act iv. sc. 6: And from the pride of Gallia rescu'd thee." general sentiment of the English respecting Joan of Arc is very well shown in that the regent, soon after the coronation at Rheims, "he had, by the allurewrote to Charles VII., complaining that ment of a derelish witch, taken upon him the name, title, and dignitie of the king of France," and challenging him to a trial of the question by private combat. Divers other choice vituperative epithets are stuck upon the heroic maiden by the old chroniclers, such as "false miscreant," "a damnable sorcerer suborned by Satan," and "hir pernicious practises of sorcerie and witcherie;" and Holinshed is down upon the prince for having to do with her: "Whose dignitie abroad was foulie spotted in this point, that contrarie to the holie degree of a right christen prince, he would not reverence to prophane his sacred estate by dealing in develish practises with misbeleevers and witches." There needs but a little knowledge of men as they now are, to understand how the English of that day should think their power so great that none but spirits could, and their rights so clear that none but devils would, thwart their purpose. H Alarum: Excursions. Enter from the Town BEDFORD, brought in sick in a Chair, with TALBOT, BURGUNDY, and the English Forces. Then, enter on the Walls, LA PUCELLE, CHARLES, the Bastard, ALENÇON, and Others. Puc. Good morrow, gallants! want ye corn for bread? I think the duke of Burgundy will fast, Bur. Scoff on, vile fiend, and shameless courtesan! Bed. O let no words, but deeds, revenge this treason. Puc. What will you do, good grey-beard? break a lance, And run a tilt at death within a chair? Tal. Foul fiend of France, and hag of all despite ! Encompass'd with thy lustful paramours, thy peace; 66 5 "Dirnel," says Gerarde in his Herbal, hurteth the eyes, and maketh them dim, if it happen either in corne for breade, or drinke." La Pucelle means to intimate that the corn she carried with her had produced the same effect on the guards of Ronen; otherwise they would have seen through her disguise, and defeated her strat agem. |