The Family Shakspeare: In Ten Volumes; in which Nothing is Added to the Original Text; But Those Words and Expressions are Omitted which Cannot with Propriety be Read Aloud in a Family, Volum 10
Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, 1818
Què opinen els usuaris - Escriviu una ressenya
No hem trobat cap ressenya als llocs habituals.
Altres edicions - Mostra-ho tot
The Family Shakspeare: In which Nothing is Added to the Original ..., Volum 5
William Shakespeare,Thomas Bowdler
Visualització completa - 1853
The Family Shakspeare: In One Volume : in which Nothing is Added to the ...
William Shakespeare,Thomas Bowdler
Visualització completa - 1863
The Family Shakspeare: In Ten Volumes; in which Nothing is Added to ..., Volum 7
Visualització completa - 1818
Attendants bear blood bring CAPULET Cassio comes daughter dead dear death Desdemona dost doth earth Emil Enter Ereunt Exit eyes face fair faith fall Farewell father fear follow fortune friar give gone grief Hamlet hand hath head hear heart heaven hold honest Horatio hour husband Iago Juliet keep King lady Laer Laertes leave letter light live look lord madam married matter means mind Moor mother murder nature never night noble Nurse Othello play poor pray Queen Romeo SCENE seen sleep soul speak stand stay sweet sword tears tell thank thee thine thing thou thou art thought to-night true Tybalt villain watch wife young
Pàgina 169 - Be not too tame neither, but let your own discretion be your tutor. Suit the action to the word, the word to the action; with this special observance, that you o'erstep not the modesty of nature...
Pàgina 179 - Why, look you now, how unworthy a thing you make of me ! You would play upon me ; you would seem to know my stops ; you would pluck out the heart of my mystery ; you would sound me from my lowest note to the top of my compass : and there is much music, excellent voice, in this little organ ; yet cannot you make it speak. 'Sblood, do you think I am easier to be played on than a pipe ? Call me what instrument you will, though you can fret me, you cannot play upon me.
Pàgina 273 - Twere now to be most happy; for I fear My soul hath her content so absolute That not another comfort like to this Succeeds in unknown fate.
Pàgina 170 - No, let the candied tongue lick absurd pomp; And crook the pregnant hinges of the knee, Where thrift may follow fawning. Dost thou hear ? Since my dear soul was mistress of her choice, And could of men distinguish her election, She hath seal'd thee for herself: for thou hast been As one, in suffering all, that suffers nothing ; A man, that fortune's buffets and rewards Hast ta'en with equal thanks...
Pàgina 167 - The courtier's, soldier's, scholar's, eye, tongue, sword : The expectancy and rose of the fair state, The glass of fashion and the mould of form, The observ'd of all observers, — quite, quite down ! And I, of ladies most deject and wretched, That suck'd the honey of his music vows, Now see that noble and most sovereign reason, Like sweet bells jangled, out of tune and harsh...
Pàgina 232 - tis not to come; if it be not to come, it will be now ; if it be not now, yet it will come : the readiness is all : Since no man, of aught he leaves, knows, what is't to leave betimes ?
Pàgina 161 - I know my course. The spirit that I have seen May be the devil : and the devil hath power To assume a pleasing shape; yea, and perhaps Out of my weakness and my melancholy, — As he is very potent with such spirits, — Abuses me to damn me: I'll have grounds More relative than this: — the play's the thing Wherein I'll catch the conscience of the king.
Pàgina 22 - Her waggon-spokes made of long spinners' legs The cover, of the wings of grasshoppers ; The traces, of the smallest spider's web ; The collars, of the moonshine's...
Pàgina 180 - Tis now the very witching time of night, When churchyards yawn, and hell itself breathes out Contagion to this world : now could I drink hot blood, And do such bitter business as the day Would quake to look on.