Imatges de pàgina
PDF
EPUB

ton's imitation of that remarkable work, and Goldsmith's Citizen of the World, were designed to represent the view which might be taken of Parisian or London manners and policy, by a Persian sage in the one case, and a Chinese philosopher in. the other. Still, however, the notable imperfection occurred in these representations, that neither Montesquieu, nor Littleton, nor Goldsmith was at all qualified to sustain the character he assumed. Usbeck and Lien Chi Altangi are scarcely different, after all, from Europeans in their language, views, and ideas. The Persian caftan and Chinese gown are indeed put on, but the Persian and Chinese habitual modes of thinking are not exhibited, any more than the language of either of these countries ; the Frenchman's Persian might be a Chinese, or the Englishman's Chinese a Persian, without the reader being able to appeal to any satisfactory test for re-adjusting the machinery.

It is in this most essential particular that the Travels of Hajji Baba may claim a complete superiority over the works of those distinguished authors. The author of Hajji Baba's Travels writes, thinks, and speaks much more like an. Oriental than an Englishman; and makes good what he himself affirms, that the single "idea of illustrating Eastern manners by contrast with those of England, has been his Kebleh, the direction of his Mecca.” Hajji Baba, moreover, is not an Orientalist merely, but one of a peculiar class and character-a Persian, and differing as much from a Turk as a Frenchman from a German.

The English reader, however, as he is politely called, who is ignorant of all save what his own language can convey to him, might have been at some loss to trace the merits of such a work, without some previous acquaintance with the Persian manners, particularly as differing from those of other Oriental nations ; since, however well acquainted he might be with the habits and manners of his own country, it is necessary, for the enjoyment of this work, that he should know something of the peculiar scale on which they are to be measured. This necessary information has been amply supplied by the Adventures of Hajjë Baba of Ispahan-in which we have a lively and entertaining history of the hero of the present work, his early adventures, mishaps, rogueries, with their consequences; all tending to prepare us for his experiences in England. There are few of our readers, probably, who have not perused this lively novel, which

may be termed the Oriental Gil Blas, and enjoyed the

easy and humorous introduction which it affords to the Oriental manners and customs, but especially to those which are peculiar to the Persians.

By what peculiar circumstances, in climate, constitution, education, or government, the national character is chiefly formed, has been long disputed ; its existence we are all aware of; and proposing to travel, consider it as certain, nearly, that we have peculiar advantages to hope, and dangers to guard against, from the manners of a particular region, as that we shall enjoy peculiar pleasures,

or have to face peculiar inconveniences in its climate. The genius of the Persians is lively and volatile, to a degree much exceeding other nations of the East. They are powerfully affected by that which is presented before them at the moment, forgetful of the past, careless of the future-quick in observation, and correct as well as quick, when they give themselves leisure to examine the principles of their decision-but often contented to draw their conclusions too rashly and hastily. It is evident that the acuteness of a spectator of foreign manners is of the first consequence in rendering his lucubrations spirited and interesting ; and that the erroneous results at which his precipitate ingenuity may often arrive, cannot fail to afford a proportional share of amusement. The errors of the dull are seldom productive of mirth ; and the information which he may sometimes convey is so much alloyed by the natural stupidity with which it is amalgamated, that, to say truth, few persons care to be at the trouble of separating it, just as (since the Dutchmen gave up that task) it has not been thought worth while to extract the small quantity of silver which is contained in every ton of lead. It is he that is witty himself, says Falstaff, who is the cause of wit in others; and the mercurial Persian may be equally expected to afford entertainment in both capacities. But we may safely say, that, not amusement only, but instruction of a very serious kind is to be derived from considering the nature of some of the materials which are here under the management of a master. Hajji Baba, as the reader probably well knows, is a roguish boy, the son of a barber of Ispahan, who becomes the attendant upon a merchant, is made prisoner by a band of Turcomans, with whom he is forced to become an associate, although, as in the case of Gil Blas, a private feeling of cowardice greatly aids the moral sense in rendering the profession disgusting to him. After having the signal glory of conducting thie tribe to a successful enterprise on his native city, he escapes from the Turcomans to be plundered by his own countrymen-is reduced to be a water-carrier—a seller of tobacco, and at length a swindler. He emerges from this condition to become the pupil of the Persian physician-royal. From this situation he rises to the kindred dignity of an immediate attendant on the chief executioner, and, of course, a man of great consequence in a state where various gradations of violence, from a simple drubbing to the exercise of the sabre or bowstring, form the pervading principle of motion. In this last character a scene is introduced (the death of the unhappy Zeenab), tending to show that, though the author has chiefly used the lighter tints of human life, its darker shadows are also at his command. The consequences of this tragedy deprive Hajji of his post, and he is reduced to take sanctuary. He changes his manners, lays aside the military profession, and assumes airs of devotion-becomes a respectable character, somewhat allied to Sir Pandarus of Troy—but is once more involved in ruin by the superstitious and intolerant zeal of a Mollah to whom he had attached himself. After such a series of adventures, he escapes to Constantinople, where he sets up as a seller of tubes for tobaccopipes. Here, in the assumed character of a wealthy merchant of high Arabian extraction, he marries a wealthy Turkish widow; but, being detected as an impostor, is obliged to resign his prize. Finally, Hajji Baba obtains the protection of the grand vizier, and of the Shah himself in particular, by the great assiduity he displays in acquiring some knowledge of the European character, which the contest between the French and English, for obtaining superior influence at the court of Ispahan, had rendered an interesting subject of consideration in the councils of Persia. - At length the celebrated mission of Mirzah Firouz—the same, we presume, with the well-known Abou Taleb, Persian envoy at the court of the late King in the years 1809 and 1810—determines the fate of Hajji Baba, who receives directions to attend it in the character of secretary. Here the original account of his adventures, published in 1824, closed, with a promise that, if they appeared to wish it, the public should be informed, in due season, of Hajji's adventures while in the train of the Persian ambassador to St James's.

The author has no reason to complain of that want of attention which will sometimes silence the most pertinacious of story-tellers, yea, even the regular bore of the club-house, whose numbers he has thinned. Hajji Baba met with a universal good reception. The novelty of the style, which

« AnteriorContinua »