Imatges de pàgina
PDF
EPUB

TRATADO

DE

TREGUA Y ARMISTICIO

CONCLUIDO

entre sus Magestades Christianísima y Britanica en 19 de agosto y 1.o de noviembre de 1712, para proseguir las conferencias empezadas en el Congreso de Utrecht por los Plenipotenciarios de las Potencias Beligerantes sobre la pacificacion general de Europa: ratificado por S. M. Católica en 1.o de noviembre

del mismo año.

TRATADO DE TREGUA Y ARMISTICIO, concluido entre las Coronas de Francia é Inglaterra en 19 de agosto de 1712, para proseguir las conferencias empezadas en el Congreso de Utrecht por los Plenipotenciarios de las Potencias Beligerantes sobre la pacificacion general de la Europa: ratificado por parte de S. M. Católica en Buen-Retiro á 1. de noviembre del mismo año.

DON FELIPE, por la gracia de Dios, Rey de Castilla, de Leon, de Aragon, de las dos Sicilias, de Jerusalén, de Navarra, de Granada, de Toledo, de Valencia, de Galicia, de Mallorca, de Sevilla, de Cerdeña, de Córdoba, de Córcega, de Murcia, de Jaen, de los Algarbes, de Algecíra, de Gibraltar, de las Islas de Canária, de las Indias Orientales y Occidentales, Islas Tierra-Firme del Mar Oceano; Archiduque de Austria; Duque de y Borgoña, de Brabante, y de Milán; Conde de Abspurg, de Flandes, Tyról, y Barcelona; Señor de Vizcaya, y de Molina, &c.

Por quanto Milor Lexinton me ha presentado el Instru mento del tenor siguiente:

ANA, por la gracia de Dios, ANNA, Dei gratia, Ma

Reyna de la Gran Bretaña, Francia, é Irlanda, Defensora de la Fé &c. A todos los que las presentes Letras vieren, salud. Hemos visto cierto instrumento rotulado en el oficio de Notario, ó Protonotario de la nuestra Cancilleria, y que está registrado en él en tales términos. ANA, por la gracia de Dios, Reyna de la Gran Bretaña, Francia, é Irlanda, Defensora de la Fé &c. A todos aquellos á cuya noticia llegaren las presentes Letras, salud. Por

gnæ Britannia, Francia, et Hiberniæ Regina, Fidei Defensor &c. Ömnibus ad quos præsentes Literæ pervenerint, salutem. Inspeximus quoddam recordum in Officio Notarii, sive Prothonotarii Cancellaria nostræ irrotulatum, ac ibidem de recordo remanentem in hæc verba, scilicet. = ANNA, Dei gratia, Magna Britanniæ, Francia, et Hiberniæ Regina, Fidei Defensor &c. Omnibus quibus præsentes Litera pervenerint, salutem. Cum per

Y

dilectus et perquam fidelis consanguineus noster, Henricus Vicecomes de Bolingbroke, Dominus Sancti Joannis, et Baro de Lidiard, Tregose, Nobis à secretis Consiliis, et è Primariis Secretariis Status alter, virtute plenariæ potesta

quanto mi muy amado, y muy fiel pariente, Enrique Vizconde de Bolingbroke, Señor de San Juan, y Baron de Lidiard Tregose, de mi Consejo privado, y uno de mis Primeros Secretarios de Estado, en virtud de la plenipotencia que le he concedido, y juntamente Juan Baptis quam ei concessimus, simul tista Colbert, Caballero, Mar- ac Joannes Baptista Colbert, qués de Torcy, Croissi, Sablé, Equès, Marchio de Torcy, Bois-Dauphin, y de otros luga- Croissi, Sablé, Bois-Dauphin, res, Consejero de mi muy ca- aliorumque locorum, Consiliro hermano el Rey Christianí- arius charissimi fratris nossimo, Ministro y Secretario de tri Regis Christianissimi, MiEstado, Comendador, Canci- nister et Secretarius Status, ller, y Guarda-Sellos, Caba- Commendator, Cancellarius et llero de sus Ordenes, Super- Custos sigillorum, Equestrium intendente de los Correos y ejus Ordinum, cursui et vehicuPostas de Francia, tambien en lis publicis Francia Summus virtud de la plenipotencia que Præfectus, vi etiam plenaria se le concedió, firmaron el dia potestatis ei commissa, octavo ocho de agosto (estilo antiguo) die præsentis mensis sextilis del año de mil setecientos y (s. v.) anni millesimi septimdoce un Tratado de suspension gentesimi duodecimi signavede armas en los términos si- rint Tractatum de armistitio guientes: in verbis sequentibus:

POR quanto hay motivo para esperar un feliz éxîto de las conferencias establecidas en Utrecht, mediante el cuidado de sus Magestades Britanica y Christianísima, en órden al restablecimiento de la Paz general; y habiendo sus Magestades juzgado necesario evitar todos los accidentes de la guerra capaces de alterar el estado en que al presente se halla la ne

COMME il a lieu d'espérer un heureux succés des conferences établies à Utrecht par les soins de leurs Majestés, Britannique, et très Chrétienne, pour le rétablissement de la Paix générale, et qu'elles ont jugé nécessaire de prévenir tous les evénémens de guerre capables de troubler l'état où la négociation se trouve présentement; leurs dites Majes

« AnteriorContinua »