Imatges de pàgina
PDF
EPUB

I. The ending इ of a root, short or long, not preceded by a conjunct consonant is changed to before weak terminations with an initial vowel when the base consists of more than one syllable.

बिभी + अति-बिभ्यति, the base बिभी consisting of two syllables, but जिह्वी + अति-जिह्नियति ; for the ई of ह्वी is preceded by which

is a conjunct consonant.

ह्

Pres. 3rd pers.

[ocr errors]

बिभेति अबिभेत्

बिभितः- बिभीतः
अबिभिताम्- अबिभीताम् अबिभयुः "
बिभयाम "

farafa Parasm.

Imperf.
Impera. 1st pers. बिभयानि बिभयाव

10. दा and घा lose the ending vowel before the weak terminations, and then धा assumes the form धत् before स्, व्, त् and थ्· The Imperative second person singular forms are

and घेहि.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

त् is changed to being followed by a soft con

In धवम् &c. the तू is changed to

sonant which is not a nasal. In अदधुः, आ is dropped by 6 p. 58. Remember the terminations of the first pers. of the Imperative begin with except .

दा should be similarly conjugated.

11. The penultimate short vowel does not take its Guna substitute before the vowel strong terminations in this conjugation. नेनिजानि 1st pers. sing. Impera.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

हु

Parasm.

3rd pers.

[blocks in formation]

} जुहोति जुहुतः जुह्वति । अजुहोत् अजुहुताम् अजुहवुः

Impera. 2nd pers. sing. जुहुधि. The termination here is धि instead of fe as a special case.

The 3 of ह हु before a vowel weak termination is changed not to उच् by II. p. 31 but to व्.

Present.

Imperfect.

मा Atm.3rd pers. मिमीते मिमाते मिमते । अमिमीत अमिमाताम् अमिमत

See 7 p. 59.

हा

[ocr errors]

पृ

Parasm.

[ocr errors]

ऋ "

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

जिहीते जिहाते जिहते । अजिहीत अजिहाताम् अजिहत पिपर्ति पिपृतः पिप्रति । अपिपः अपिपृताम् अपिपरुः पिपर्ति पिपूर्तः पिपुरति । अपिपः अपिपूर्तम् अपिपरुः इग्रति ! ऐयः ऐयृताम्

ऐयरुः ऋ in the case of प् is changed to उर् by 8 p. 8. ऋ ऋ ऋ by 1 p.

[ocr errors]
[blocks in formation]

57-इ ऋ by 3 p. 58–इय by 4 p. 58. आ + इयू - ऐयः

विज्, 3rdper's. वेवेक्ति वेविक्तः वेविजति 1st pers. अवेविजम् अवेविज्व अवेविन्म

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

धान्यं मिमीते कुडवेन ।

अग्नौ समिधो जुहोत्यध्वर्युः ।

यथा मे पिता धर्मं न प्रजहातु तथा मे वरं देहि ।

* येभ्यः सर्वे लोका अविभयुस्तान्ाक्षसानरण्ये रामोऽहन् । भर्त्रा सह पितुः समीपं गच्छन्ती जिमीत्यवदुच्छकुन्तला | कृष्णश्चक्रमबिभरर्जुनो गाण्डीवं दुर्योधनभीमसेनौ गदामविभृतामन्ये सर्वे योधाः साधारणं धनुरबिभरुः ।

ब्राह्मणोऽब्राह्मणो वा यः कोऽपि निर्धनोऽशक्तश्च भवेत्तस्मै धनं दत्त ।

रामभार्यां जहाहि जहिहि जहीहीति त्रिर्बिभीषणो रावणमुपादिशत् ।

यस्मिन्कन्यामलंकृत्य वरमाहूय तस्मै तां ददति स ब्राह्मो विवाह उत्तमफलकः ।

हरिचरणयोः प्रक्षिप्तोऽयं पुष्पाणामञ्जलिर्नः कल्याणं विधत्ताम् ।

पुरोहितास्तेषां गृहं गत्वा प्रथमं पादानवानेनिजुः पश्चात्समन्त्रकं कर्म व्यदधुः ।

आनन्दं ब्रह्मणो विद्वान्न बिभेति कदाचन ॥
यद्ददासि विशिष्टेभ्यो यच्चानासि दिने दिने ।
तत्ते वित्तमहं मन्ये शेषं कस्यापि रक्षसि ॥
न बिभेति यदा चायं यदा चास्मान्न बिभ्यति ।
यदा नेच्छति न द्वेष्टि ब्रह्म संपद्यते तदा ॥

The sons of Dhritarâshtra abandoned [] the cows and fled from the field of battle.

Janaka gave [ दो ] his daughter Sita to Ráma, he having bent the bow of S'iva.

Brave men do not fear [ भी ] their enemies.

I kept [with] my money in that house that the king's men might not take it.

* Verbs implying fear and protection from danger govern the ablative of the object from which the fear or danger proceeds.

See note p' 6 F. B.

Make peace [with] with your powerful enemies, that your whole country may not be destroyed.

Art thou not ashamed [] to go about naked?

The Smritis command [with] the remarriage of widows.

Why didst thou shut [ था with पि or अपि ] thy ears when Govinda was telling a story?

Women wear

with f] ornaments on their persons. One should distinguish [f with fa] self-respect from rudeness.

Wash [with] thy hands and feet and then begin thy Sandhyâ-adoration.

GT

The officers of the king measured [] the length of the land. The hermits fill [qorq] their gourds with water at the lake.

[blocks in formation]

पृ

or प

Parasm. to fill.

[ocr errors]

हु

[ocr errors]

Parasm. to fear.

अञ्जलि m. the cavity formed by

joining the hands.

3 m. n. f. weak, unable.

good, excellent,.fruit,and

suf.) of good fruit or result.

ƒ. a mace.

[bow.

उत्तमफलक m. n.f. ( उत्तम m. n.f) गाण्डीव n. the name of Arjuna's

[blocks in formation]

बिभीषण m. name of the brother | समिध् f. small sticks of a sa

of Râvana.

m. a particular form of marriage in use among Brâh

maņas.

Battle-field रणभूमि f.

of

Bent नामित past part. pass.
the causal of नम् ; रामेण धनुषि
Râma having bent

the bow.'

Destroyed ध्वस्त past part of ध्वंस्, उच्छिन्न past part. pass.

of छिद् with

उत्.

[ocr errors][merged small]

Gourd

m. n. f. ordinary.

कमण्डलु m.
Hermit वानप्रस्थ m. यति m.
Length आयाम m.
Naked ¶ m. n. f.
Person शरीर ". देह m.
Remarriage पुनरुद्वाह m.
Rudeness अविनय १.
Sandhyâ-adoration संध्यावन्दन n.

Atm. 1st conj. with Self-respect anfuala m.

Flee अय्
परा changed to पला-

LESSON XII.

SEVENTH CONJUGATION.

1. In this conjugation, is inserted between the radical vowel and the final consonant before the strong, and 7 before the weak terminations. The rules about the changes of letters given in Lessons IX. and X. ought to be observed in appending the terminations.

2. The original nasal of the root is dropped.

« AnteriorContinua »