Imatges de pàgina
PDF
EPUB

पद [with प्रति, to attain. ¶Ã¶fyqm.n. ƒ. one who stands in the way or obstructs. परिभ्रष्ट past part. of भ्रंशू with परि, deprived of, fallen, depraved.

वस् caus. wwith नि, to put on a garment, to dress.

caus. with f, to extinguish. शत्रुतस् adv. from an enemy. शश्वत् adv. perpetually.

faa (past part. pass. of them. n. f. to be remem

[blocks in formation]

1.

DESIDERATIVES.

a. The root is reduplicated according to the general rules given in Lesson XI; and then the termination ♬ appended to it. In the conjugational tenses is added to Д. b. The in the reduplicative syllable is changed to .

[ocr errors]

2. To this the augment is to be prefixed or not according as the root is Set or Anit subject to the following exceptions:

d. ग्रह, गुह, and roots ending in उ or ऊ do not admit of इ; as जिघक्षति, बुभूषति.

b.

Atm., घृ

Atma.,

Atm., Atm., कृ, ग, all of the 6th conj., स्मि, पू अञ्ज, प्रच्छ, ऋ, and अश् admit of इ; as पिच्छिषति, दिधरिषति, &c. c. Roots ending in ॠ and इब्, छ, दम्भू, श्रि, यु, भृ, and ज्ञपू, take इ optionally ; as #दुधपति or दिदेविषति from दिव, शिश्रीषति or शिश्रयिषति from fश्र, &c.

3. The general rule of Guna should be applied subject to the following exceptions:

t. Roots ending in इ, उ, and ऋ (all of them short or long) or having these vowels for their penultimates do not admit of Guna when the to be appended to them does स् not take the augment इ; as बुभूषति, निनीषति.

b.

6. रुद्, विद्,

or इ

and सुप do not take Guna. Roots having short for their penultimate, and beginning with any consonant, and ending with any except and a, admit of Guna optionally, when the स् takes the augment इ; as रुरुदिपति, मुमुदिषते or मुमोदिषते, &c.

4. Roots ending in a vowel lengthen it when the स् is unaugmented; as जिगीषति from जि ' to conquer .' हन् also lengthens its अ·

र्

5. a. ग्रह, स्वप्, and प्रच्छ change the and उ; as सुषुप्सति; ( see 6 p. 79 ).

[blocks in formation]

b. The ofis changed to in the reduplicative

syllable.

य्

c. The vowel of the following roots, is changed to and the roots are not reduplicated:

मि

दा

,

and

मी, मा, दा, धा, and other roots assuming the forms of

था, रभ्, लभ्, शकू, पत्, पद. Of these, those ending in a vowel add a तू.

d. आप् has ईप्सति, and ज्ञप् ज्ञीप्सति and जिज्ञपयिषति.

९. दम्भू has three forms, धिप्सति, धीप्सति, दिदम्भिषति तन्

e.

has तितांसति, तितंसति, तितनिषति ; and पत्, पित्सति, पिपतिपति

[blocks in formation]
[blocks in formation]

6. Desideratives may be formed from the causal base, or roots of the tenth conjugation, according to the general rules. c. A root in its desiderative form takes the same terminations ( Parasmaipada, Atmanepada, or both ) that it does in the primitive.

6. The desideratives of ज्ञा श्रु, स्मृ, and दृश् are Atma

nepadi.

कृ + स्–कृ by 4, स् not taking इ by 2 - कीर् by 8 p. 8, ॠ not taking Guna by 3 a. - चिकीर् by 1 . - चिकीर्षति, स् being changed to ष् and अ appended to it by 1; Parasm. by 7 a. मृ + स्-मृ-मूर-मुमूर्-मुमूर्षति • भू + स्-बुभू by 1 . - बुभूषति, स् not taking इ by 2 a. and not being changed to Gunņa by 3 a.

ग्रह् + स्-जग्रद्द-जिग्रह् + स् स् not taking इ by 2 a. -जिगृह by 5 a.जिगृद - जिघृद - जिघृक्-जिघृक् + सति - जिघृक्षति.

द्युत् + स्- दिद्युत् by 5 b. - दिद्यत् or दिद्युत् by 3 6. स् taking इ by 2दिद्योतिषते दिद्युतिषते; Atm by Ta.

भिद् + स्-बिभिद् by 1 a; no Guna by 3 a. - बिभित्सति.

8. a. By affixing उ to the desiderative form, nouns signifying the 'wisher' are formed. These nouns govern an accusative, as चिकीर्षुः कटम्

<

b. By affixing आ, abstract nouns are formed ; as जिज्ञासा desire of knowledge', 'curiosity.'

प्रारिप्सितस्य ग्रन्थस्याविघ्नपरिसमाप्तय इष्टदेवतां स्तौति । स्वयंवरकाले सीतां लिप्सको रावणादयो बहवो राजानो विदेहाञ्जग्मुः । किं तु रुद्रधनुर्नमयितुमशक्ताः सर्वे भग्नाशा बभूवुः । अभितापसंपदम थोष्णरुचिर्निजतेजसामसहमान इव । पयसि प्रपित्सुरपराम्बुनिधेरधिरोदुमस्तगिरिमभ्यपतत् ॥ ब्रह्मतत्त्वं जिज्ञासमानः कश्चिदाचार्यमुपेत्याध्यापय भो ब्रह्मेत्युवाच ।

तस्यां सभायामेव दुर्योधनं गदाघातेन जिघांसुर्भीमसेनो युधिष्ठिरेण निवारितः ।

यियक्षमाणेनाहूतः पार्थेनाथ द्विषन्मुरम् । अभिचैद्यं प्रतिष्ठासुरासीत्कार्यद्वयाकुलः ॥ प्रासादतलमारुरुक्षुः सोपानपङ्क्तिषु पदं निधत्ते । यूरोपीयवैभवं दिदृक्षमाणाः प्रतिसंवत्सरं कतिचिद्भरतखण्डीया अङ्गभूम्यादिदेशानधिनौकाभिर्गच्छन्ति ।

ब्राह्मणो बुभूषू राजर्षिर्विश्वामित्र उग्र तपश्चक्रे । प्रभूतवर्षणादस्या नद्याः कूलं पिपतिषति । तदस्मिन्मा पदं निधेहि ।

सूर्यवंशसंभवानां राज्ञां यशो जिगासुः कालिदास भाह ।
क्व सूर्यप्रभवो वंशः क्व चाल्पविषया मतिः ।

तितीर्षुर्दुस्तरं मोहादुडुपेनास्मि सागरम् ॥

भूरि धनमादित्सुना बलेनानुगम्यमानः शरदारम्भे दिगन्ताञ्जिगीषू रघुरयोध्यायाः प्रतस्थे ।

बटुमुपनिनीषुराचार्य: स्वाधिकारसिद्धये कृच्छ्रत्रयं कुर्यात् । राजगृहं प्रविविक्षुऋषिकुमारको हठान्निःसारितो दुर्विनीतेद्वरिपालैः ।

आत्मनः कौशलं दिदर्शयिषन्त्यङ्गना महान्तं कालम नृत्यत् ।

The dog is about to die* [ मृ ]; do not disturb him. Wishing to bend [ caus. of नम् ] the branch of the tree, he raised his hand.

A very violent storm arose, the sun was invisible, and it appeared as if the wind was going to tear up [ मूल with उद् ] all trees by the roots, and to destroy [ भञ्ज् ] all houses.

*Use desiderative forms for the expressions printed in Italics,

उद्]

Vis'vâmitra practised austerities for a thousand years, till his whole frame, instinct with the subtle principle of Brahma, became refulgent, and he appeared to be about to burn [] the whole universe by his extraordinary splendour.

Having seen his own kinsmen prepared to fight [] with him, his face became pale.

This child is inclined to sleep [ ]; put him into the cradle, and rock him to sleep.

There is a man waiting at the door who wants to speak [] to you on matters of great importance.

He who wishes to be free [] from the trammels of the world (life) should go to a philosopher, be acquainted with the Brahma, and meditate on it.

Those who wish to introduce [caus. of with] the system of widow-marriages should proceed at once to the task; the time for discussion is gone.

पा

In that battle there was a soldier, who, being wounded, was afflicted with a raging thirst (desire to drink [ ¶ ]). Dhrishṭaketu was about to strike [with] a Rishi with his sword, mistaking him for his enemy, when I caught hold of his hand.

I went to Kâs'i intending to bathe [r] in the holy waters of the Ganges, and to live [a with fa] there for two years to study the Sânkhya philosophy.

The two girls went into the garden intending to gather [ चि with अव ] flowers.

The self-existent God, desirous to create [] the world, appeared on the surface of the waters, which covered the whole space.

The parrot that was confined in the cage this morning is about to fly away [ डी, or पत्

with

उद् ].

VOCABULARY XXV.

अधिकार m. fitness to perform | अपराम्बुनिधि M. ( अपर other, i. e.

any ceremony.

western, and अम्बुनिधि ocean)

« AnteriorContinua »