ay, what I have Id, and centio; of me, ster! me: e is my n Offi Bap I go to Coneyis the centio. nim. deny Ling. ut. ing. I nat Have oy marriage maut my daughter mine, While counterfeit supposes blear'd thine eyne.8 Luc. Love wrought these miracles. Bianca's love Vin. I'll slit the villain's nose, that would have sent me to the gaol. Bap. But do you hear, sir? (To Luc.) Have you married my daughter without asking my good-will? Vin. Fear not, Baptista; we will content you, go to But I will in, to be revenged for this villainy. (Exit Bap. And I, to sound the depth of thisknavery. [Exit Luc. Look not pale, Bianca; thy father will not [Exeunt Luc. and BIAN frown. Gre. My cake is dough : 1 But I'll in among the rest Kath. Husband, let's follow, to see the end of this ado let's away. Kath. Nay, I will give thee a kiss: now pray thee love, stay. [8] To blear the eye, was an ancient phrase signifying to deceive. STEE [9] i. e. plotting, underhand contrivance. STEEV. [1] This is a proverbial expression, which was generally used when any project miscarried. MAL. Rather when any disappointment was sustained, contrary to every ap pearance or expectation. Howel, in one of his letters, mentioning the birt of Louis the Fourteenth, says-" The Queen is delivered of a Dauphin, th wonderfullest thing of this kind that any story can parallel, for this is the three-and-twentieth year since she was married, and hath continued child jess all this while. So that now Monsieur's cake is dough." REED. t. is not this well?-Come, my sweet Kate; Better once than never, for never too late. SCENE II. [Exeunt. A Room in LUCENTIO's House. A Banquet set out. Enter BAPTISTA, VINCENTIO, GREMIO, the Pedant, Lucentio, BIANCA, PETRUCHIO, KATHARINA, HORTENSIO, and Widow. TRANIO, BIONDELLO, GRUMIO, and others, attending. Luc. At last, though long, our jarring notes agree : And time it is, when raging war is done, To smile at 'scapes and perils overblown.My fair Bianca, bid my father welcome, While I with self-same kindness welcome thine :Brother Petruchio, sister Katharina,And thou, Hortensio, with thy loving widow, Feast with the best, and welcome to my house; My banquet is to close our stomachs up, After our great good cheer: Pray you, sit down; For now we sit to chat, as well as eat. [They sit at table. Pet. Nothing but sit and sit, and eat and eat! Pet. You are sensible, and yet you miss my sense; I mean, Hortensio is afeard of you. Wid. He that is giddy, thinks the world turns round. Kath. Mistress, how mean you that? Pet. Conceives by me ! - How likes Hortensio that ? widow. Kath. He that is giddy, thinks the world turns round: -I pray you, tell me what you meant by that. Wid. Your husband, being troubled with a shrew, Measures my husband's sorrow by his woe: [2] To fear, as has been already observed, meant in our author's time both to dread, and to intimidate. The widow understands the word in the latter sense; and Petruchio tells her, he used it in the former. MAL. W, Kath. A very mean meaning. Wid. Right, I mean you. Kath. And I am mean, indeed, respecting you. Pet. To her, Kate! Hor. To her, widow ! Pet. A hundred marks, my Kate does put her down Pet. Spoke like an officer :---Ha' to thee, lad. [Drinks to HORTENSI again. Pet. Nay, that you shall not; since you have begur Bian. Am I your bird? I mean to shift my bush, [Exeunt BIANCA, KATHARINA, and Wido Tra. O, sir, Lucentio slipp'd me like his greyhoun 'Tis thought, your deer does hold you at a bay. Pet. Well, I say-no: and therefore, for assuranc ne both e latter [3] Swift-besides the original sense of speedy in motion, signified win quick-witted. Quick is now used in almost the same sense as nimble v in the age after that of our author. [4] A gird is a sarcasm, a gibe. JOHNSON. And he, whose wife is most obedient Pet. Twenty crowns! I'll venture so much on my hawk, or hound, Luc. A hundred then. Hor. Content. Pet. A match; 'tis done. Hor. Who shall begin? Luc. That will I.-Go, Biondello, bid your mistress come to me. Bion. I go. [Exit Bap. Son, I will be your half, Bianca comes. Re-enter BIONDELLO. -How now! what news? Bion. Sir, my mistress sends you word That she is busy, and she cannot come. Pet. How! she is busy, and she cannot come ! Is that an answer? Gre. Ay, and a kind one too : Pray God, sir, your wife send you not a worse. Hor. Sirrah, Biondello, go, and entreat my wife To come to me forthwith. Pet. O, ho! entreat her! Nay, then she must needs come. Hor. I am afraid, sir, [Exit BIONDELLO. Do what you can, your's will not be entreated. Re-enter BIONDELLO. -Now where's my wife? Bion. She says, you have some goodly jest in hand; She will not come; she bids you come to her. Pet. Worse and worse; she will not come! O vile, Intolerable, not to be endur'd!- Hor. I know her answer. Pet. What? [Exit GRUM. ▲しい [Exit. 1f. ELLO. id; le, UM. Bap. Now, by my holidame, here comes Katharina KATHARINA Pet. Marry, peace it bodes, and love, and quiet life Re-enter KATHARINA, with BIANCA and Widow. [KATH. pulls off her cap, and throws it down Wid. Lord, let me never have a cause to sigh, women What duty they do owe their lords and husbands. |