Imatges de pàgina

Iras. Finish, good Lady, the bright day is done)
And we are for the dark.

Cleo. Hie thee again,
I've spoke already, and it is provided,

it to the hafte. Cbar. Madam, I will.

[Exit Charmiani
Enter Dolabella.
Dol. Where is the Queen ?
Iras, Behold, Sir.
Cleo. Dolabella !

Dol. Madam, as thereto sworn, bý your command,
Which my love makes religion to obey,
I tell you this: Cæfar through Syria
Intends his journey, and within three days
You with your children will he send before ;
Make your best use of this. I have perform'd
Your pleasure and my promise.

Cleo. Dolabella,
I shall remain your debtor.

Dol. I your servant.
Adieu, good Queen, I must attend on Cæfar. [Exit,

Cleo. Farewel, and thanks. Now, Iras, what think it thou ?
Thou, an Ægyptian puppet, shall be shewn
In Rome as well as I : mechanick Naves
With greafie aprons, rules, and hammers, fhall
Uplift us to the view. In their thick breaths,
Rank of gross diet, shall we be enclouded,
And forc'd to drink their vapour.

Iras. The Gods forbid !
Cleo. Nay, 'tis most certain, Iras : fawcy li&tors
Will catch at us like strumpets, and stallid rhymers
Ballad us out o' tune. The quick Comedians
Extemp'rally will stage us, and present
Our Alexandrian revels : Antony
Shall be brought drunken forth, and I shall see
Some squeaking Cleopatra boy * my greatness
I'th' pofture of a whore.

• Heretofore the parts of womea were acted upon the fage by boys,

Tras. O the good Gods !
Cleo. Nay, that's certain.

Iras. I'll never see it; for I'm sure my nails
Are stronger than mine eyes.

Cleo. Why, that's the way
To fool their preparation, and to conquer
Their most assurd intents. Now, Charmian;

Enter Charmian.
Shew me, my women, like a Queen: go fetch
My best attires. I am again for Cydnus
To meet Mark Antony. Sirrah Iras, go
Now, noble Cbarmian, we'll dispatch indeed,
And when thou'aft done this chare, I'll give thee leave
To play 'till dooms-day - bring our crown, and all.

[ A noise wirbin, Wherefore this noise ?

Enter a Guardsman.
Guards. Here is a rural fellow,
That will not be deny'd your Highness presence;
He brings you figs.
Cleo. Let him come in. How poor an instrument

[Exit Guardsman,
May do a noble deed! he brings me liberty.
My resolution's plac'd, and I have nothing
Of woman in me; now from head to foot
I'm marble constant: now the fleeting moon
No planet is of mine.

Enter Guardsman, and Clown with a basket.
Guardf. This is the man.
Cleo. Avoid and leave him.

[Exit Guardsman. Hast thou the pretty worm of Nilus there, That kills and pains not?

Clown. Truly I have him: but I would not be the party that should defire you to touch him, for his biting is immortal: those that do die of it, do seldom or never re


Cleo. Remember’ft thou any that have dy'd on't ?
Clown. Very many, men and women too.

I heard of one of them no longer than yesterday, a very honest wo


man, but something given to lie, as a woman should not do, but in the way of honesty. How the dy'd of the bit. ing of it, what pain the felt ! truly, the makes a very good report o'th' worm : but he that will believe half that they say, shall never be saved by all that they do ; but this is most fallible, the worm's an odd worm,

Cleo. Get thee hence, farewel.
Clown. I wish you all joy of the worm.
Cleo. Farewel.

Clown. You must think this, look you, that the worm will do his kind,

Cleo. Ay, ay, farewel.

Clown. Look you, the worm is not to be trusted but in the keeping of wise people ; for indeed there is no goodness in the worm.

Cleo. Take no care, it shall be heeded.

Clown. Very good : give it nothing I pray you, for it is aot worth the feeding.

Cleo. Will it eat me ?

Clown. You must not think I am so fimple, but I know the devil himself will not eat a woman: I know, that a woman is a dish for the Gods, if the devil dress her not. But truly, these same. whore-lon devils do the Gods great harm in their women: for in every ten that they make, the devils mar five.

Cleo. Well, get thee gone, farewel.
Clown. Yes forfooth, I wish you joy o'th' worm. [Exit,

Cleo. Give me my robe, put on my crown i

I have
Immortal longings in me. Now no more
The juice of Ægypt’s grape shall moißt this lip.
Yare, yare, good Iras, quick - methinks I hear
Antory call, I see him roufe himself
To praise my noble act. I hear him mock
The luck of Cæfar, which the Gods give men
T'excuse their after-wrath. Husband, I come ;
Now to that name my courage prove my tide!
I am fire, and air ; my other elements
I give to ba fer life. Som bave you done ?


[ocr errors]

Come then, and take the latt

, warmth of my lipse Farewel, kind Charmian; Iras, long farewel. [Kiffing them. Have I the aspick in my lips ? doft fall ?'

[To Iras, who falls down, If thou and nature can fo gently part, The stroke of death is as a lover's pinch, Which hurts, and is desir’d. Dost thou lye fill? If thus thou vanishest, thou tell’At the world It is not worth leave-taking.

[Iras dies, Char. Diffolve, thick cloud, and rain, that I may fay, The Gods themselves do weep!

Cleo. This proves me base-
If the first meet the curled Antony,
He'll make demand of her, and spend that kiss
Which is my heav'n to have. Come, mortal wretch,
With thy sharp teeth this knot intrinsicate

[To the Serpent, applying it to ber breas,
Of life at once untie: poor venomous fool,
Be angry and dispatch. Oh, couldst thou speak,
That I might hear thee call great Cæfar ass,
Unpolicies !

Cbar. Oh eastern star!

Cleo. Peace, peace !
Doft thou not see my baby at my breaft,
That sucks the nurse asleep?",

Cbar. O break! O break!

Cleo. As sweet as balm, as soft as air, as gentle. O Antony ! nay, I will take thee too.

[ Applying anorber Afp to ber arm. What should I ftay

Char. In this wild world ? so fare thee well :
Now boast thee, Death, in thy poffeffion lyes
A lass unparallel'd. Downy windows close,
And golden Pbæbus never be beheld
Of eyes again so royal! your crown's awry,
I'll mend it, and then play

Enter the Guard rushing in.
I Guard. Where is the Queen?
Char. Speak softly, wake her not.




Cafar hath sent -- (Charmian applies the

Çbar. Too low a messenger.
Qb come, apace, dispatch, I partly feel thee:

I Guard. Approach, ho! all's not well: Cæfar's beguild. 2 Cuard. There's Dolabella sent from Casar;, cail him., i Guard. What work is here, Charmian? is this well done?

Char. It is well done, and fitting for a Princess
Descended of so many royal Kings.
Ah, soldiers !

(Charmian diese Enter Dolabella, Dol. How goes it here? 2 Guard. All dead!

Dal. Cæfar, thy thoughts
Touch their effects in this ; thy self art coming
To see perform'd the dreaded act which thou
So fought'st to hinder.

Enter Cæfar and Attendants,
An, Make way there, way for Cæfar.

Dol. Oh, Sir, you are too sure an augurer ;
That you did fear, is done.

Cæf. Bravest at last,
She levell’d at our purpose, and being royal
Took her own way. The manner of their deaths ?
I do not see them bleed.

Dol. Who was last with them?

1 Guard. A fimple countryman, that brought her figs s This was hịs basket.

Cæs. Poison'd then!

1 Guard. Oh Cæfar!
This Charmian liv'd but now, she stood and spake :
I found her trimming up the diadem
On her dead mistress, tremblingly she stood,
And on the sudden dropt.

Caef. Oh noble weakness !
If they had swallow'd poison, 'twould appear
By external swelling; but the looks like fleep ;
As she would catch another Antony
In her ftrong toil of grace.

Dol. Here on her breast
There is a vent of blood, and something blown :
she like is on berarm.

[ocr errors]
« AnteriorContinua »