Imatges de pàgina
PDF
EPUB

lords of the world, no impurity is ordained for him ; for purity and impurity of mortals is caused and removed by (those) lords of the world.

98. By him who is slain in battle with brandished weapons according to the law of the Kshatriyas, a (Srauta) sacrifice is instantly completed, and so is the period of impurity (caused by his death); that is a settled rule.

99. (At the end of the period of impurity) a Brâhmana who has performed the necessary rites, becomes pure by touching water, a Kshatriya by touching the animal on which he rides, and his weapons, a Vaisya by touching his goad or the nose-string (of his oxen), a Sûdra by touching his staff.

100. Thus the purification (required) on (the death of) Sapindas has been explained to you, O best of twice-born men; hear now the manner in which men are purified on the death of any (relative who is) not a Sapinda.

IOI. A Brahmana, having carried out a dead

[ocr errors]

verse must then be translated purity and impurity affect mortals, they are caused and removed by the guardians of the world.' Nâr., Nand., and K. read lokesaprabhavo hy ayam, but he (the) king springs from the guardians of the world.' Nâr. mentions also a reading lokesaprabhave 'pyayah, for him who springs from the guardians of the world, (purity and impurity) do not exist.'

[ocr errors]

98. According to Medh. some contend that this rule refers only to those who die on the battle-field, not to those who die later of their wounds. Yagñah, 'a (Srauta) sacrifice' (Medh., Kull., Râgh.), means according to Nâr. 'the funeral sacrifice.'

99. Touching water,' i. e. 'bathing' (Medh., Kull., Nâr.), 'washing his hands' (Gov.).

IOI. 'The relatives of his mother and (the Sagotras of his father), or connexions by marriage, are meant' (Nâr.).

Brahmana who is not a Sapinda, as (if he were) a (near) relative, or a near relative of his mother, becomes pure after three days;

102. But if he eats the food of the (Sapindas of the deceased), he is purified in ten days, (but) in one day, if he does not eat their food nor dwells in their house.

103. Having voluntarily followed a corpse, whether (that of) a paternal kinsman or (of) a stranger, he becomes pure by bathing, dressed in his clothes, by touching fire and eating clarified butter.

104. Let him not allow a dead Brâhmana to be carried out by a Sûdra, while men of the same caste are at hand; for that burnt-offering which is defiled by a Sûdra's touch is detrimental to (the deceased's passage to) heaven.

105. The knowledge (of Brahman) austerities, fire, (holy) food, earth, (restraint of) the internal organ, water, smearing (with cowdung), the wind, sacred rites, the sun, and time are the purifiers of corporeal (beings).

106. Among all modes of purification, purity in (the acquisition of) wealth is declared to be the best; for he is pure who gains wealth with clean hands, not he who purifies himself with earth and water.

102. In case he stays in the house of the mourners, he becomes impure for three days (Gov., Kull., Râgh., K.).

104. According to Nâr. the rule refers exclusively to Brâhmanas, according to Medh. and Kull. to all Âryans. The burning of the body is euphemistically called a burnt-offering.

105. Vi. XXII, 88; Yâgn. III, 31; Baudh. I, 8, 52. Manah kshamâkhyah (?) niyamayuktam mano gîvasya (Nâr.). The other commentators take manah,' the mind or internal organ,' in the sense of 'a sanctified heart.'

106. Vi. XXII, 89; Yâgn. III, 32.

107. The learned are purified by a forgiving disposition, those who have committed forbidden actions by liberality, secret sinners by muttering (sacred texts), and those who best know the Veda by austerities.

108. By earth and water is purified what ought to be made pure, a river by its current, a woman whose thoughts have been impure by the menstrual secretion, a Brâhmana by abandoning the world (samnyâsa).

109. The body is cleansed by water, the internal organ is purified by truthfulness, the individual soul by sacred learning and austerities, the intellect by (true) knowledge.

10. Thus the precise rules for the purification of the body have been declared to you; hear now the decision (of the law) regarding the purification of the various (inanimate) things.

III. The wise ordain that all (objects) made of metal, gems, and anything made of stone are to be cleansed with ashes, earth, and water.

112. A golden vessel which shows no stains, becomes pure with water alone, likewise what is produced in water (as shells and coral), what is made of stone, and a silver (vessel) not enchased.

107. Vi. XXII, 90; Yâgñ. III, 33.

108. Vi. XXII, 91; Vas. III, 58; Yâgñ. III, 32. 109. Vi. XXII, 92; Vas. III, 60; Yâgñ. III, 33-34. 110. Vi. XXII, 93.

III−126. Âp.I, I7, 8–13; II,3,9; Gaut. I, 29-34; Vas.III, 4457, 59, 61-63; Baudh. I, 8, 32-53, 9, 1-4, 7-12, 10, 1-9; 13, 11-14, 19; Vi. XXIII, 2–46, 56; Yâgñ. I, 182–190.

112. Anupaskritam, 'not enchased,' may also mean according to Medh. and Nand. 'not defiled very much.' Medh. and Nâr. add

113. From the union of water and fire arose the glittering gold and silver; those two, therefore, are best purified by (the elements) from which they

sprang.

114. Copper, iron, brass, pewter, tin, and lead must be cleansed, as may be suitable (for each particular case), by alkaline (substances), acids or

water.

115. The purification prescribed for all (sorts of) liquids is by passing two blades of Kusa grass through them, for solid things by sprinkling (them with water), for (objects) made of wood by planing them.

116. At sacrifices the purification of (the Soma cups called) Kamasas and Grahas, and of (other) sacrificial vessels (takes place) by rubbing (them) with the hand, and (afterwards) rinsing (them with water).

117. The Karu and (the spoons called) Sruk and Sruva must be cleaned with hot water, likewise (the wooden sword, called) Sphya, the winnowing-basket (Sûrpa), the cart (for bringing the grain), the pestle and the mortar.

118. The manner of purifying large quantities of grain and of cloth is to sprinkle them with water;

that this last term applies to all the various objects mentioned in the verse.

113. Medh., Gov., and Kull. quote a Vedic passage which derives the origin of gold from Agni and the goddess Varunânî.

115. Utpavanam or utplavanam (Gov., Kull., Râgh.), 'passing two blades of Kusa grass through them,' means according to Medh., 'others,' and K. 'purifying by pouring them into another vessel, filled with pure liquids of the same kind,' according to Nâr. by straining through a cloth.' 'Solid things,' i.e. a couch, a seat, and the like.'

but the purification of small quantities is prescribed (to take place) by washing them.

119. Skins and (objects) made of split cane must be cleaned like clothes; vegetables, roots, and fruit like grain ;

120. Silk and woollen stuffs with alkaline earth; blankets with pounded Arishta (fruit); Amsupattas with Bel fruit; linen cloth with (a paste of) yellow mustard.

121. A man who knows (the law) must purify conch-shells, horn, bone and ivory, like linen cloth, or with a mixture of cow's urine and water.

122. Grass, wood, and straw become pure by being sprinkled (with water), a house by sweeping and smearing (it with cowdung or whitewash), an earthen (vessel) by a second burning.

123. An earthen vessel which has been defiled by spirituous liquor, urine, ordure, saliva, pus or blood cannot be purified by another burning.

124. Land is purified by (the following) five (modes, viz.) by sweeping, by smearing (it with cowdung), by sprinkling (it with cows' urine or milk), by scraping, and by cows staying (on it during a day and night).

125. (Food) which has been pecked at by birds,

119. Vaidalânâm, ' objects made of split cane' (Kull., K., Râgh., Nâr., Nand.), means according to Medh. and Gov. 'made of the bark of trees and the like.' Medh. remarks that this and other rules, where skins and so forth are mentioned, apply also to objects made of such things, e. g. shoes.

120. Arishta, i.e. Sapindus detergens, the soap berry tree. Amsupata means according to Gov., Nand., and Nâr. 'cloth made of thinned bark,' according to Kull. and Râgh. 'upper garments for women (Sârîs) made of fine cloth' (pattasâtaka, pattasâtî).

[ocr errors]

125. By birds,' i.e. 'by parrots and the like, not by crows,

« AnteriorContinua »