Imatges de pÓgina

Ulyss. I wonder now how yonder city stands,
When we have here her base and pillar by us.

Hect. I know your favour, lord Ulysses, well.
Ah, sir, there's many a Greek and Trojan dead,
Since first I saw yourself and Diomed
In Ilion, on your Greekish embassy.

Ulyss. Sir, I foretold you then what would ensue:
My prophecy is but half his journey yet;
For yonder walls, that pertly front your town,
Yon towers, whose wanton tops do buss the clouds,
Must kiss their own feet.

I must not believe you:
There they stand yet; and modestly I think,
The fall of every Phrygian stone will cost
A drop of Grecian blood: The end crowns all;
And that old common arbitrator, time,
Will one day end it.

So to him we leave it.
Most gentle, and most valiant Hector, welcome:
After the general, I beseech you next
To feast with me, and see me at my tent.

Achil. I shall forestall thee, lord Ulysses, thou ! -
Now, Hector, I have fed mine eyes on thee;
I have with exact view perus’d thee, Hector,
And quoted joint by joint.

Is this Achilles ?
Achil. I am Achilles.
Hect. Stand fair, I pray thee: let me look on thee.
Achil. Behold thy fill.

Nay, I have done already. Achil. Thou art too brief; I will the second time, As I would buy thee, view thee limb by limb.

Hect. O, like a book of sport thou'lt read me o'er; But there's more in me, than thou understand'st. Why dost thou so oppress me with thine eye?


| And quoted joint by joint.) To quote is to observe.

Achil. Tell me, you heavens, in which part of his

body Shall I destroy him ? whether there, there, or there? That I may give the local wound a name; And make distinct the very breach, whereout Hector's great spirit flew: Answer me, heavens !

Hect. It would discredit the bless'd gods, proud man, To answer such a question : Stand again : Think'st thou to catch


life so pleasantly,
As to prenominate in nice conjecture,
Where thou wilt hit me dead?

I tell thee, yea.
Hect. Wert thou an oracle to tell me so,
I'd not believe thee. Henceforth guard thee well;
For I'll not kill thee there, nor there, nor there;
But, by the forge that stithied Mars his helm, ?
I'll kill thee every where, yea, o'er and o’er.
You wisest Grecians, pardon me this brag.
His insolence draws folly from my lips;
But I'll endeavour deeds to match these words,


Do not chafe thee, cousin;And you, Achilles, let these threats alone, Till accident, or purpose, bring you to't : You may have every day enough of Hector, If you have stomach; the general state, I fear, Can scarce entreat you to be odd with him. 3

Hect. I pray you, let us see you in the field; We have had pelting wars“, since you refus'd The Grecians' cause,




that stithied Mars his helm,] A stith is an anvil, and from hence the verb slithied is formed.

the general state, I fear, Can scarce entreat you to be odd with him.) Ajax treats Achilles with contempt, and means to insinuate that he was afraid of fighting with Hector. You may every day (says he) have enough of Hector, if you choose it; but I believe the whole state of Greece will scarcely prevail on you to engage with him.”

pelting wars,) i. e. petty, inconsiderable ones.


Dost thou entreat me, Hector ? To-morrow, do I meet thee, fell as death; To-night, all friends. Hect.

Thy hand upon that match. Agam. First, all you peers of Greece, go to my tent; There in the full convive 5 we: afterwards, As Hector's leisure, and your bounties shall Concur together, severally entreat him. — Beat loud the tabourines “, let the trumpets blow That this great soldier may his welcome know.

[Exeunt all but TROILUS and ULYSSES. Tro. My lord Ulysses, tell me, I beseech you, In what place of the field doth Calchas keep?

Ulyss. At Menelaus' tent, most princely Troilus :
There Diomed doth feast with him to-night:
Who neither looks upon the heaven, nor earth,
But gives all gaze and bent of amorous view
On the fair Cressid.

Tro. Shall I, sweet lord, be bound to you so much,
After we part from Agamemnon's tent,
To bring me thither ?

You shall command me, sir.
As gentle tell me, of what honour was
This Cressida in Troy? Had she no lover there,
That wails her absence ?

Tro. O, sir, to such as boasting show their scars,
A mock is due. Will you walk on, my lord ?
She was belov’d, she lov'd; she is, and doth :
But, still, sweet love is food for fortune's tooth. [Exeunt.


convive - ] To convive is to feast. 6 Beat loud the tabourines,] Tabourines are small drums.


SCENE I. — The Grecian Camp. Before ACHILLĘS'


Enter ACHILLES and PATROCLUS. Achil. I'll heat his blood with Greekish wine tonight, Which with my scimitar I'll cool to-morrow. Patroclus, let us feast him to the height.

Patr. Here comes Thersites.



How now, thou core of envy? Thou crusty batch of nature, what's the news?

Ther. Why, thou picture of what thou seemest, and idol of idiot worshippers, here's a letter for thee.

Achil. From whence, fragment ?
Ther. Why, thou full dish of fool, from Troy.
Patr. Who keeps the tent now?
Ther. The surgeon's box?, or the patient's wound.

Patr. Well said, Adversity 8! and what need these tricks?

Ther. Pr’ythee be silent, boy: I profit not by thy talk : thou art thought to be Achilles' male varlet.

Patr. Male varlet, you rogue! what's that?

Ther. Why, his masculine whore. Now the rotten diseases of the south, the guts-griping, ruptures, catarrhs, loads o’gravel i'the back, lethargies, cold palsies, raw eyes, dirt-rotten livers, wheezing lungs, bladders full of imposthume, sciaticas, lime-kilns i'the palm, incurable bone-ach, and the rivelled fee-simple of the tetter, take and take again such preposterous discoveries!

7 The surgeon's box,] In this answer Thersites quibbles upon the word tent.

8 Well said, Adversity !) Adversity, in this instance, signifies contrariety. The reply of Thersites has been studiously adverse to the drift of the question urged by Patroclus.

Patr. Why thou damnable box of envy, thou, what meanest thou to curse thus ?

Ther. Do I curse thee?

Patr. Why, no, you ruinous butt; you whoreson indistinguishable cur, no.

Ther. No? why art thou then exasperate, thou idle immaterial skein of sleive silk, thou green sarcenet flap for a sore eye, thou tassel of a prodigals purse, thou ? Ah, how the poor world is pestered with such water-flies; diminutives of nature !

Patr. Out, gall !
Ther. Finch egg!"

Achil. My sweet Patroclus, I am thwarted quite
From my great purpose in to-morrow's battle.
Here is a letter from queen Hecuba ;
A token from her daughter, my fair love;
Both taxing me, and gaging me to keep
An oath that I have sworn. I will not break it:
Fall, Greeks : fail, fame; honour, or go, or stay ;
My major vow lies here, this I'll obey. —
Come, come, Thersites, help to trim my tent;
This night in banqueting must all be spent. —
Away, Patroclus. [Exeunt ACHILLES and PATROCLUS.

Ther. With too much blood, and too little brain, these two may run mad; but if with too much brain, and too little blood, they do, I'll be a curer of madmen. Here's Agamemnon, - an honest fellow enough, and one that loves quails; but he has not so much brain as

9 —thou idle immaterial skein of sleive silk,] All the terms used by Thersites of Patroclus, are emblematically expressive of flexibility, compliance, and mean officiousness.

i Finch egg.') A finch's egg is remarkably gaudy; but of such terms of reproach it is difficult to pronounce the true signification.

« AnteriorContinua »