Imatges de pàgina
PDF
EPUB

"Car sachiés tout voirement que Messires Marc moult se deleitoit à faire appert combien sont pareilles au font les condicions des diverses regions dou monde, et soloit-il clorre son discours si disant en son language de Venisse : 'Sto mondo xe fato tondo, com uzoit dire mes oncles Mafés?

"Ore vous lairons à conter de ceste matière et retournerons à parler de la Loy des genz de Bretaingne la Grant.

Cy devise des diverses créances de la gent Bretaingne la Grant et de ce qu'en cuidoit Messires Marcs.

“Il est voirs que li pueples est Crestiens, mes non pour le plus selonc la foy de l'Apostoille Rommain, ains tiennent le en mautalent assez. Seulement il y en a aucun qui sont féoil du dit Apostoille et encore plus forment que li nostre prudhome de Venisse. Car quand dit li Papes: 'Telle ou telle chose est noyre, toute ladite gent si en jure: 'Noyre est com poivre. Et puis se dira li Papes de la dite chose: Elle est blanche, si en jurera toute ladite gent: 'Il est voirs qu'elle est blanche; blanche est com noifs. Et dist Messires Marc Pol: Nous n'avons nullement tant de foy à Venyse, ne li prudhome de Florence non plus, com len puet savoir bien apertement dou livre Monseignour Dantès Aldiguiere, que j'ay congneu a Padoe le meisme an que Messires Thibault de Cepoy à Venisse estoit.* Mes c'est joustement ce que j'ay veu autre foiz près le Grant Bacsi qui est com li Papes des Ydres?

"Encore y a une autre manière de gent; ce sont de celz qui s'appellent filsoufes; et si il disent: 'S'il y a Diex n'en scavons nul, mes il est voirs qu'il est une certeinne courance des choses laquex court devers le bien? Et fist Messires Marcs: Encore la créance des Bacsi qui dysent que n'y a ne Diex Eternel ne Juge des homes, ains il est une certeinne chose laquex s'apelle Kerma.'‡

"Une autre foiz avint que disoit un des filsoufes à Monseignour Marc : 'Diex n'existe mie jeusqu'ores, ainçois il se fait desorendroit. Et fist encore Messires Marcs: 'Veez-là une autre foiz la créance des ydres, car dient que li seuz Diex est icil hons qui par force de ses vertuz et de son savoir tant pourchace que d'home il se face Diex presentement. Et li Tartar l'appelent Borcan. Tiex Diex Sagamoni Borcan estoit, dou quel parle li livres Maistre Rusticien.' §

"Encore ont une autre manière de filsoufes, et dient-il; ' Il n'est mie ne Diex ne Kerma ne courance vers le bien, ne Providence, ne Créerres, ne Sauvours, ne sainteté ne pechiés ne conscience de pechie, ne proyère ne response à proyère, il n'est nulle riens fors que trop minime grain ou paillettes qui ont à nom atosmes, et de tiex grains devient chose qui vive, et chose qui vive devient une certeinne creature qui demoure au rivaige de la Mer, et

* I.e. 1306; see Introduction, p. 66-67.

The form which Marco gives to this word was probably a reminiscence of the oriental corruption failsúf. It recalls to my mind a Hindu who was very fond of the word, and especially of applying it to certain of his fellow-servants. But as he used it, bara failsúf—"great philosopher "-meant exactly the same as the modern slang 'Artful Dodger!'

See for the explanation of Karma, "the power that controls the universe," in the doctrine of atheistic Buddhism, HARDY's Eastern Monachism, p. 5.

§ Vol. II. p. 298 (see also I. 339).

ceste creature devient poissons, et poissons devient lezars, et lezars devient blayriaus, et blayriaus devient gat-maimons, et gat-maimons devient hons sauvages qui menjue char d'homes, et hons sauvages devient hons

crestien.

"Et dist Messires Marc: 'Encore une foiz, biaus sires, li Bacsi de Tebet et de Kescemir et li prestre de Seilan, qui si dient que l'arme vivant doie trespasser par tous cez changes de vestemens; si com se treuve escript ou livre Maistre Rusticien que Sagamoni Borcan mourut iiij vint et iiij foiz et tousjourz resuscita, et à chascune foiz d'une diverse manière de beste, et à la derreniere foyz mourut hons et devint diex, selonc ce qu'il dient.* Et fist encore Messires Marc: 'Amoy pert-il trop estrange chose se juesques à toutes les créances des ydolastres deust dechéoir ceste grantz et saige nation. Ainsi peuent jouer Misire li filsoufe atout lour propre perte, mes à l'ore quand tiex fantaisies se respanderont es joenes bacheliers et parmy la menue gent, celz averont pour toute Loy manducemus et bibamus, cras enim moriemur ; et trop isnellement l'en raccomencera la descente de l'eschiele, et d'home crestien deviendra hons sauvaiges, et d'home sauvaige gat-maimons, et de gat-maimon blayriaus. Et fist encores Messires Marc: 'Maintes contrées et provinces et ysles et citéz je Marc Pol ay veues et de maintes genz de maintes manières ay les condicionz congneues, et je croy bien que il est plus assez dedens l'univers que ce que li nostre prestre n'y songent. Et puet bien estre, biaus sires, que li mondes n'a estés creés à tous poinz com nous creiens, ains d'une sorte encore plus merveillouse. Mes cil n' amenvise nullement nostre pensée de Diex et de sa majesté, ains la fait greingnour. Et contrée n'ay veue ou Dame Diex ne manifeste apertement les granz euvres de sa tout-poissante saigesse; gent n'ay congneue esquiex ne se fait sentir li fardels de pechie, et la besoingne de Phisicien des maladies de l'arme tiex com est nostre Seignours Ihesus Crist, Beni soyt son Non. Pensez doncques à cel qu'a dit uns de ses Apostres: Nolite esse prudentes apud vosmet ipsos ; et uns autres : Quoniam multi pseudo-prophetae exicrint; et uns autres: Quod venient in novissimis diebus illusores . . . dicentes, Ubi est promissio? et encores aus parolles que dist li Signours meismes: Fide ergo ne lumen quod in te est tenebrae sint.'

Commant Messires Marcs se partist de l’ysle de Bretaingne et de la proyère que fist.

"Et pourquoy vous en feroie-je lonc conte? Si print nef Messires Marcs et se partist en nageant vers la terre ferme. Or Messires Marc Pol moult ama cel roiaume de Bretaingne la grant pour son viex renon et s'ancienne franchise, et pour sa saige et bonne Royne (que Diex gart), et pour les mainz homes de vaillance et bons chaceours et les maintes bonnes et honnestes dames qui y estoient. Et sachiés tout voirement que en estant delez le bort la nef, et en esgardant aus roches blanches que l'en par dariere-li lessoit, Messires Marc pricoit Diex, et disoit-il: 'Ha Sires Diex ay merci de cestuy vieix et noble royaume; fay-en pardurable forteresse de liberté et de joustice, et garde-le de tout meschief de dedens et de dehors; donne à sa gent droit esprit pour ne pas Diex guerroyer de ses dons, ne de richesce ne de savoir; et conforteles fermement en ta foy' . . .

[ocr errors]

*Vol. II. p. 300.

A loud Amen seemed to peal from without, and the awakened reader started to his feet. And lo! it was the thunder of the winter-storm crashing among the manytinted crags of Monte Pellegrino,--with the wind raging as it knows how to rage here in sight of the Isles of Eolus, and the rain dashing on the glass as ruthlessly as it well could have done, if, instead of Æolic Isles and many-tinted crags, the window had fronted a dearer shore beneath a northern sky, and looked across the grey Firth to the rain-blurred outline of the Lomond Hills.

But I end, saying to Messer Marco's prayer, Amen.

[merged small][graphic]

"Now strike your Sailes yee jolly Mariners,
For we be come into a quiet Rode"

-THE FAERIE QUEENE, I. xii. 42.

ΤΟ

HER ROYAL HIGHNESS,

MARGHERITA,

Princess of Piedmont,

THIS ENDEAVOUR TO ILLUSTRATE THE LIFE AND WORK

OF A RENOWNED ITALIAN

IS,

BY HER ROYAL HIGHNESS'S GRACIOUS PERMISSION,

Dedicated

WITH THE DEEPEST RESPECT

BY

H. YULE.

ORIGINAL PREFACE.

THE amount of appropriate material, and of acquaintance with the medieval geography of some parts of Asia, which was acquired during the compilation of a work of kindred character for the Hakluyt Society,* could hardly fail to suggest as a fresh labour in the same field the preparation of a new English edition of Marco Polo. Indeed one kindly critic (in the Examiner) laid it upon the writer as a duty to undertake that task.

Though at least one respectable English edition has appeared since Marsden's,† the latter has continued to be the standard edition, and maintains not only its reputation but its market value. It is indeed the work of a sagacious, learned, and right-minded man, which can never be spoken of otherwise than with respect. But since Marsden published his quarto (1818) vast stores of new knowledge have become available in elucidation both of the contents of Marco Polo's book and of its literary history. The works of writers such as Klaproth, Abel-Rémusat, D'Avezac, Reinaud, Quatremère, Julien, I. J. Schmidt, Gildemeister, Ritter, Hammer-Purgstall, Erdmann, D'Ohsson, Defrémery, Elliot, Erskine, and many more, which throw light directly or incidentally on Marco Polo, have, for the

*Cathay and The Way Thither, being a Collection of Minor Medieval Notices of China. London, 1866. The necessities of the case have required the repetition in the present work of the substance of some notes already printed (but hardly published) in the other.

Viz. Mr. Hugh Murray's. I mean no disrespect to Mr. T. Wright's edition, but it is, and professes to be, scarcely other than a reproduction of Marsden's, with abridg ment of his notes.

« AnteriorContinua »