« AnteriorContinua »
Haft sold me to this novice; and my heart
Whole Augustus. It is not likely (he adds,) that in recollecting her turnings, Antony should not have that in contemplation which gave him moft offence."
This interpretation is sufficiently plausible, but there are two obe je&tions to it. According to this account of the matter, her connexion with Cheius Pompey is omitted, though the poet certainly was apprized of it, as appears by the pallage juft quoted. 2. There is no ground for supposing that Antony meant to infinuate that Cleopatra had granted any personal favour to Auguftus, though he was perluaded that the had “ fold him to the novice."
Mr. Tollet suppoted that Cleopatra had been mistress to Pompey rbe Great; but her lover was his eldett fan, Cneius Pompey. MALONE.
$ Tbat spaniel'd me at beels,] Old Copy-panneld; The emendation was made by Sir T. Hanmer. MALONE.
Spaniel'd is so happy a conjecture, that I think we ought to acquiesce in it. It is of some weight with me that Spaniel was often formerly written spannel. Hence there is only the omission of the first letter, which has happened elsewhere in our poet, as in the word cbear, &c. Todog them at the heels is not an uncommon expresion in Shakspeare; and in the Midsummer-Nigbr's Dream, Act 11. sc. ii. Helena says to Demetrius:
“ I am your spaniel,-only give me leave,
os Unworthy as I am, to follow you.” TOLLET. Spannel for Spaniel is yet the inaccurate pronunciation of some per. food, above the vulgar in rank, though not in literature. Our authour has in like manner used the substantive poge as a verb in Timon of Aibens :
. Will these moist trees “ That have out-liv'd the cagle, pagerby beels, " &c. In K. Ricbard III. we have
" Death and destruction dog ibee at ibc beels." MALONE.
this grave cbarm,] I know not by what authority, nor for what vafon, ibis grave charm, which the first, the only original copy exhibits,
Wzole ere beck'd forts my wars, and call'd them home;
has been threeh all the soien etiions changed to this gay thar. By ibis grase cars, is meant, ibu jublise, ibis zsjefice breaty.
Joxxson. I believe grote bare ress only desd's, or defensive piece of cirebereft. la this feate the epithet groue is often used by Chapanaa in bis trasfizioa of Hazer. So, in the 19th book:
-- but not far bence the fatal miattes are « Of thy greve rain." It seems to be employed is the rease of the Latin word gravis.
STEEVENS, 1 – :ms crownet, my ctief end,-1 Dr. Johnson supposes tbat 6100 at means laft purpose, probably from finis coronat epas. Chapman in bis translation of the second book of Hemer, uses crows in the lenie which my learned coadjutor would recommend :
“ - all things have their crowne." Again, in our author's Cymbeline :
" My supreme crown of grief," STIIVINS. % Like a rizte giðsy, barb, at fast and loose,
Beguil'd me, &c.] There is a kind of pun in this paffage, arising from the corruption of the word Egyptian into girsey. The old lava books term such persons as ramble about the country, and pretend kill in palmistry and fortune-telling, Egyprians. Fast and leefe is a term ta fignify a cheating game, of which the following is a description. A leathern belt is made up into a number of intricate folds, and placed edgewise upon a table. One of the folds is made to resemble the middle of the girdie, so that whoever should thruft a skewer into it would think he held it fast to the table; whereas, when he has so done, the person with whom he plays may take hold of both ends and draw it away. This trick is now known to the common people, by the name of pricking at ebe bele or girdle, and perhaps was practised by the Gypsies in the time of Shakspcare. Sir J. HAWKINS.
Sir John Hawkins's supposition is confirm'd by the following Epigram in an ancient colle&ion called Run and a great Caji, by T. Freeman, 1014;
In Egyptum suspensum. Epig. 95.
Cleo. Why is my lord enrag'd against his love?
Ant. Vanish; or I shall give thee thy deserving,
“ You countrymen Egyptians make such lots,
“ You would have won, had you but laid-'tis faft." STIEV, That the Egyptians were great adepts in this art before Shakspeare's time, may be seen in Scot's Discoverie of Wirchcraft, 1584, p. 336, where these practices are fully explained. REED.
torbe beart of loss.] To the utmost loss possible. JOHNSON. · For poor'f diminutives, for doits;] The old copy has-dolts. The emendation was made by Dr. Warburton. I have received it, because the letter i, in consequence of the dot over it, is sometimes confounded with / at the press. Mr. Tyrwhite would read-For poor'it diminutives to dolts. “This (says he) aggravates the contempt of her supposed fituation, to be thewn, as monfers are, not only for the smallest piece of money, but to the most stupid and vulgar spectators.” It appears to me, however, much more probable that dolts should have been printed for doits, than that for should have been substituted for to.
Whichsoever of these emendations be admitted, there is still a diffi.
Fore poor'st diminutives, 'fore dolts.
2 Witb ber prepared nails.-) i. e. with nails which the suffered to grow for this purpose. WARBURTON.
The shirt of Nessus is upon me: Teach me,
Alexandria. A Room in the Palace.
Cleo. Help me, my women! O, he is more mad
Char. To the monument ;
Cleo. To the monument:-
MALUNI. This image our poet seems to have taken from Seneca's Hercules, who says, Lichas being launched into the air, sprinkled the clouds with his blood. Sophocles, on the same occasion, talks at a much foberes
WARBURTON. 4 Tban Telamon for bis fpield ;-] i. e. than Ajax Telanor for the armour of Acbilles, the most valuable part of which was the thield. Ibe bear of Tbiffaly was the boar killed by Meleazer. STEEVENS.
5 Was never jo emboss'd.) A hunting term; when a deer is hard run,
I be foul and lody rive not more in parling,
it is a sutterance, panging
Enter ANTONY, and Eros,
Ant. Sometime, we see a cloud that's dragonish;
Eros. Ay, my lord.
"Ηδη ποτ' αναζέψας είδες νήφελ ην Κενταύρω ομοίαν;
“H tap822€6, ' 10x«, ő taupa; Sir W. RAWLINSON,
“ Like to a mass of clouds, that now seem like
“ And then a mouse,” &c. STEEVENS.
« like empty clouds,
“ When they hold no proportion.'
MALONE. ? They are black vefper's pageants.] The beauty both of the expression and the allufion is lost, unless we recollect the frequency and the nature of these shewes in Shakspeare's age. T. Warton. VOL. VII.