Are those my tents, where I perceive the fire? Caf. Titinius, if thou lov'ft me, Mount thou my horse, and hide thy fpurs in him, Whether yond' troops are friend or enemy. Tit. I will be here again, even with a thought. [Exit. My fight was ever thick; regard Titinius, [Exit PINDARUS. were. a great troupe of horfmen, whom Brutus fent to aide him, and thought that they were his enemies that followed him: but yet he fent Titinius, one of them that was with him, to goe and know what they Brutus' horfemen fawe him comming a farre of, whom when they knewe that he was one of Caffius' chiefeft frendes, they fhowted out for joy and they that were familiarly acquainted with him, lighted from their horfes, and went and imbraced him. The reft compaffed him in rounde about a horsebacke, with fongs of victorie and great rushing of their harnes, fo that they made all the field ring againe for For Caffius thinking in deed that Titinius joy. But this marred all. was taken of the enemies, he then fpake these wordes: defiring too much to liue, I haue liued to fee one of my best frendes taken, for my fake, before my face. After that, he gotte into a tent where no bodye was, and tooke Pyndarus with him, one of his freed bondmen, whom he referued ever for fuche a pinche, fince the curfed battell of the Parthians, where Craffus was flaine, though he notwithstanding scaped from that ouerthrow; but then cafting his cloke ouer his head, & holding out his bare neck vnto Pyndarus, he gaue him his head to be striken off. So the head was found feuered from the bodie: but after that time Pyndarus was neuer feene more." 4 Go, Pindarus] This dialogue between Caffius and Pindarus, is beautifully imitated by B. and Fletcher in their tragedy of Bonduca, A& III. fc. v. STEEVENS. 5 • get higher on that bill-] Our authour perhaps wrote on this hill; for Caffius is now on a hill. But there is no need of change. He means a hillock fomewhat higher than that on which he now is. The editor of the fecond folio arbitrarily reads-thither for bigber, and MALONE. all the fubfequent editors adopted his alteration. 6 time is come round,] So, in K. Lear, the Baftard, dying fays: "The wheel is come full circle." STEEVENS. Dd4 My My life is run his compafs.-Sirrah, what news? Pin. [above.] O my lord! Caf. What news? Pin. Titinius is Enclosed round about with horsemen, that Make to him on the fpur ;-yet he fpurs on. Now they are almoft on him; now, Titinius! Now fome 'light:-O, he 'lights too :-he's ta'en ;-and, hark! They fhout for joy. Caf. Come down, behold no more. O, coward that I am, to live fo long, To see my best friend ta'en before my face! Re-enter PINDARUS. Come hither, firrah: In Parthia did I take thee prisoner; And then I fwore thee, faving of thy life, [Shoute Thou should'st attempt it. Come now, keep thine oath! Guide thou the fword.-Cæfar, thou art reveng'd, [Dies Pin. So, I am free; yet would not fo have been, Durft I have done my will. O Caffius! Far from this country Pindarus fhall run, Where never Roman fhall take note of him. [Exit. Re-enter TITINIUS, with MESSALA. Mef. It is but change, Titinius; for Octavius Is overthrown by noble Brutus' power, As Caffius' legions are by Antony. 7 Tit. These tidings will well comfort Caffius. you leave him? Sirrab, what news?] Sirrab, as appears from many of our old plays, was the ufual addrefs in fpeaking to fervants, and children. Mr. Pope, not advertiog to this, reads-Now, what news? See Vol. IV. P. 396, n. 8. MALONE. Tit. All difconfolate, With Pindarus his bondman, on this hill. Mef. Is not that he, that lies upon the ground? Tit. No, this was he, Meffala, But Caffius is no more.-O fetting fun! Clouds, dews. and dangers come; our deeds are done! Mistrust of my fuccefs hath done this deed. Mef. Miftruft of good fuccefs hath done this deed. O hateful error, melancholy's child! Why doft thou fhew to the apt thoughts of men But kill'ft the mother that engender'd thee. Tit. What, Pindarus! Where art thou, Pindarus? Into his ears: I may fay, thrusting it; Shall be as welcome to the ears of Brutus, As tidings of this fight. Tit. Hie you, Meffala, And I will feek for Pindarus the while. [Exit MESSALA. Why didft thou send me forth, brave Caffius ? Did I not meet thy friends? and did not they Put on my brows this wreath of victory, And bid me give it thee? Didit thou not hear their fhouts ? Alas, thou haft mifconftrued every thing. But hold thee, take this garland on thy brow; Thy Brutus bid me give it thee, and İ Will do his bidding.-Brutus, come apace, By your leave, gods :-This is a Roman's part: [dies. Alarum. Alarum. Re-enter MESSALA, with BRUTUS, young Cato. He is flain. Bru. O Julius Cæfar, thou art mighty yet! Cato. Brave Titinius ! [Low alarums. Look, whe'r he have not crown'd dead Caffius ! Should breed thy fellow.-Friends, I owe more tears [Exeunt. 8 The laft of all the Romans,] From the old tranflation of Plutarch: "So, when he [Brutus] was come thither, after he had lamented the death of Caffius, calling him THE laft of all the Romans, being impoffible that Rome fould ever breede againe fo noble and valliant a man as he, he caufed his bodie to be buried." &c. Mr. Rowe and all the fubfequent editors read, as we fhould now write,-Thou laft, &c. But this was not the phrafeology of Shakspeare's age. See Vol. VI. p 384, n. 3. MALONE. Objectum eft Hiftorico (Cremutio Cordo. Tacit. Ann. l. iv. 34.) quod Brutum Caffiumque ultimos Romanorum dixiffet. Suet. Tiber. Lib. III. c. 61. STEEVENS. 9 and to Thaffos-] Old Copy-Tharfus. Theobald. MALONE. Corrected by Mr. It is Thaffos in fir Thomas North's Tranflation. STEEVENS. Labeo and Flavius-] Old Copy-Flavio. Corrected by the editor of the fecond folio. MALONE. SCENE SCENE IV. Another Part of the Field. Alarum. Enter fighting, foldiers of both armies; then BRUTUS, CATO, LUCILIUS, and Others. Bru. Yet, countrymen, O, yet hold up your heads! Cato. What bastard doth not? Who will go with me? I will proclaim my name about the field : I am the fon of Marcus Cato, ho! A foe to tyrants, and my country's friend; [charges the enemy. Bru. And I am Brutus, Marcus Brutus, I; Brutus, my country's friend; know me for Brutus. [Exit, charging the enemy. CATO is overpowered, and falls. Luc. O young and noble Cato, art thou down? Luc. Only I yield to die: There is so much, that thou wilt kill me ftraight*; Kill Brutus, and be honour'd in his death. [Offering money. 1. Sold. We must not.-A noble prisoner! 2. Sold. Room, ho! Tell Antony, Brutus is ta'en. 1. Sold. I'll tell the news 5.-Here comes the general: 2 I am the fon of Marcus Cato-] So, in the old translation of Plutarch: "There was the fonne of Marcus Cato flaine valiantly fighting, &c. telling aloud bis name and bis father's name," &c. STEEVENS. WARBURTON. being Cato's fon.] i. e. worthy of him. 4 Luc. Only I yield to die: 3 There is fo much, that thou wilt kill me ftraight;] Dr. Warburton has been much inclined to find lacunæ, or paffages broken by omiffion, throughout this play. I think he has been always mistaken. The foldier hete fays, Yield, or thou dieft. Lucilius replies, I yield only on this condition, that I may die; here is fo much gold as thou seeft in my hand, which I offer thee as a reward for fpeedy death. What now is there wanting? JOHNSON. 5 I'll tell the news. Corrected by Mr. Theobald. MALONE. JOHNSON. Enter |