Make our eyes flow with joy, hearts dance with comforts, The fon, the husband, and the father, tearing Our wish, which fide fhould win: for either thou With manacles thorough our streets; or else Thefe wars determine* : if I cannot perfuade thee (Truft to't, thou shalt not,) on thy mother's womb, Virg. Ay, and mine, That brought you forth this boy, to keep your name Boy. He fhall not tread on me; I'll run away till I am bigger, but then I'll fight. Requires nor child nor woman's face to fee. Vol. Nay, go not from us thus. If it were fo, that our requeft did tend [rifing. * Conftrains them queep, and shake—] That is, conftrains the eye to weep, and the heart to fake. JOHNSON. Thefe wars determine ;] That is, end. See Vol. V. p. 403, n. r. MALONE. To To fave the Romans, thereby to destroy The Volces whom you ferve, you might condemn us, Is, that you reconcile them: while the Volces To tear with thunder the wide cheeks o'the air, That should but rive an oak. Why doft not speak? Than can our reafons.-There is no man in the world More bound to his mother; yet here he lets me prate, Like one i' the ftocks+. Thou haft never in thy life 2 — the fine ftrains of bonour,-] The niceties, the refinements. JOHNSON. The old copy has five. The correction was made by Dr. Johnson. I should not have mentioned such a manifest errour of the prefs, but that it justifies a correction that I have made in Romeo and Juliet, A&I. another in Timon of Athens; and a third that has been made in A MidJummer Night's Dream. See Vol. II. p. 512, n 7. MALONE. 3 And yet to charge thy fulphur-] The old copy has change. The correction is Dr. Warburton's. In The Taming of the Shrew, A&t III. fc. i. charge is printed inftead of change. MALONE. The meaning of the paffage is, To threaten much, and yet be merci, ful. WARBURTON. 4 Like one i' the frocks.] Keeps me in a state of ignominy talking to no purpofe. JOHNSON. Shew'd Shew'd thy dear mother any courtesy; When the, (poor hen !) fond of no fecond brood, Like him by chance:-Yet give us our dispatch: Cor. Mother, mother"! [holding Volumnia by the hands, filent, What have you done? Behold, the heavens do ope, The gods look down, and this unnatural scene They laugh at. O my mother, mother! O! You have won a happy victory to Rome: But, for your fon,-believe it, O, believe it, Most dangerously you have with him prevail'd, If not most mortal to him. But, let it come:Aufidius, though I cannot make true wars, I'll frame convenient peace. Now, good Aufidius, 5 Does reafon our petition-] Does argue for us and our petition. JOHNSON. • Mother, mother -] So, in the old translation of Plutarch : “ Oh mother, what have you done to me? And holding her harde by the right hande, oh mother, fayed he, you have wonne a happy victorie for your countrie, but mortall and unhappy for your fonne: for I fee myfelf vanquished by you alone." STEEVENS. Were Were you in my ftead, would you have heard Cor. I dare be fworn, you were: And, fir, it is no little thing, to make Mine eyes to sweat compaflion. But, good fir, 295 huf. I am glad, thou haft fet thy mercy and thy honour At difference in thee: out of that I'll work Myfelf a former fortune". [Afide. [The Ladies make figns to Coriolanus. Cor. Ay, by and by; [To Volumnia, Virgilia, &. But we will drink together; and you shall bear A better witness back than words, which we, On like conditions, will have counter-feal'd. Come, enter with us. Ladies, you deserve To have a temple built you: all the fwords In Italy, and her confederate arms, Could not have made this peace. [Exeunt Men. See you yond' coign o' the Capitol; yond' cornertone? Sic. Why, what of that? Men. If it be poffible for you to difplace it with your little finger, there is fome hope the ladies of Rome, efpe -beard is here ufed as a diffyllable. See Vol. V. p. 209, n. *. The modern editors read—fay, would you have heard—. 7- I'll work MALONE. Myfelf a former fortune.] I will take advantage of this conceffion to restore myself to my former credit and power. JoHNSON. To bave a temple built you :] Plutarch informs us, that a temple dedicated to the Fortune of the Ladies, was built on this occasion by order of the fenate. STEEVENS. U 4 cially cially his mother, may prevail with him. But, I fay, there is no hope in't; our throats are sentenced, and stay upon execution. Sic. Is't poffible, that fo fhort a time can alter the condition of a man? Men. There is differency between a grub, and a butterfly; yet your butterfly was a grub. This Marcius is grown from man to dragon: he has wings; he's more than a creeping thing. Sic. He lov'd his mother dearly. Men. So did he me; and he no more remembers his mother now, than an eight year old horfe. The tartness of his face fours ripe grapes. When he walks, he moves like an engine, and the ground fhrinks before his treading. He is able to pierce a corflet with his eye; talks like a knell, and his hum is a battery. He fits in his ftate, as a thing made for Alexander. What he bids be done, is finish'd with his bidding. He wants nothing of a god, but eternity, and a heaven to throne in. Sic. Yes, mercy, if you report him truly. Men. I paint him in the character. Mark what mercy his mother fhall bring from him: There is no more mercy in him, than there is milk in a male tyger; and that fhall our poor city find: and all this is 'long of you. Sic. The gods be good unto us! Men. No, in fuch a cafe the gods will not be good unto us. When we banish'd him, we refpected not them; and, he returning to break our necks, they refpect not us. Enter a Meffenger. Mef. Sir, if you'd fave your life, fly to your houfe: 9-than an eight year old borfe.] Sub intelligitur remembers bis dam. WARBURTON. He fits in bis ftate, &c.] In a foregoing note he was faid to fit in gold. The phrafe, as a thing made for Alexander, means, as one made to refemble Alexander. JOHNSON. His fate means his chair of flate. See the paffage quoted from Plutarch, in p. 282, n. 9; and Vol. IV. p. 367, n. 7. MALONE. Enter |