Imatges de pÓgina

In arms as found, as when I woo'd; in heart
As merry, as when our nuptial day was done,
And tapers burnt to bedward'.

Com. Flower of warriors,
How is't with Titus Lartius ?

Mar. As with a man busied about decrees :
Condemning some to death, and some to exile;
Ransoming him, or pitying?, threat’ning the other ;
Holding Corioli in the naine of Rome,
Even like a fawning greyhound in the leash,
To let him sip at will.

Com. Where is that slave,
Which told me they had beat you to your trenches?
Where is he? Call him hither.

Mar. Let him alone,
He did inform the truth: But for our gentlemen,
The common file, (A plague! -Tribunes for them!)
The mouse ne'er Tunnid the cat, as they did budge
From rascals worse than they.

Com. But how prevail'd you?

Mar. Will the time serve to tell? I do not think-
Where is the enemy? Are you lords o' the field ?
If not, why cease you till you are so?

Com. Marcius, we have at disadvantage fought,
And did retire, to win our purpose.

Mar. How lies their battle? Know you on which side 3 They have plac'd their men of trust?

Com. As I guess, Marcius,
I-10 bedward. So, in Albumazar, 1614:

< Sweats hourly for a dry brown cruft to bedward." STEEV. Again, in Peacham's Complete Gentleman, 1627: “ Leaping, upon a full stomach, or ro bedward, is very dangerous.” MALONE. * Runscming bim, or pitying, -] 1. e. remitting bis ransom. Johnson, i on ebi b fide, &c.] So, in the old tranilation of Plutarcb:

as Martius asked him howe the order of their enemies battell was, and on which tide they had placed their best fighting men. The conful made him auntwer that he thought the bandes which were in the vaward of their batteil, were those of the Antiates, whom they esteemed to be the wallikert men, and which for valiant corage would geve no place to any of the hotte of their enemies: Then prayed Martius to be set dijectly whaind them. The consul graunted him, greatly prayting his STEEVENS.


[ocr errors]

Their bands i’ the vaward are the Antiates,
Of their best trust: o'er them Aufidius,
Their very heart of hopes.

Mar. I do beseech you,
By all the battles wherein we have fought,
By the blood we have shed together, by the vows
We have made to endure friends, that you directly
Set me against Aufidius, and his Antiates:
And that you not delay the present; but,
Filling the air with swords advanc'd', and darts,
We prove this very hour.

Com. Though I could wish
You were conducted to a gentle bath,
And balms applied to you, yet dare I never
Deny your aiking; take your choice of those
That best can aid your action.

Mar. Those are they
That most are willing :-If any such be here,
(As it were fin to doubt,) that love this painting
Wherein you see me smear'd; if any

fear Lesser his person than an ill report;



Antiates, ] The old copy reads-Antients, which might mean veterans ; but a following line, as well as the previous quotation, seems prove Antiates to be the proper reading.

“ Set me against Aufidius, and his Antiates." STEEVENS. Mr. Pope made the correction. MALONE.

5 Tbeir very heart of hope.] The same expression is found in Mar. lowe's Luft's Dominion :

thy desperate arm
“ Hath almost thrust quite through the beart of bope.

And that you not delay the present;-) Delay for let Nip. Wars.

- swords advanc'd-] That is, Twords lifted high. JOHNSON. 8 — if any fiar

Lesser bis person than an ill report;] The old copy has lefsen. If the present reading, which was introduced by Mr. Steevens, be right, bis person must mean his personal danger. If any one less fears personal danger than an ill name, &c. If the fears of any man are less for his person, than they are from an apprehension of being esteemed a coward, &c. We have nearly the same sentiment in Troilus and Cressida :

“ If there be one among the fair's of Greece,
“ That holds his honour higher than his cafe



[ocr errors]

1f any think, brave death outweighs bad life,
And that his country's dearer than himself;
Let him, alone, or so many, so minded,
Wave thus, [waring his hand.] to express his disposition,
And follow Marcius.

[They all fout, and wave their fwords; take
him up in their arms, and cast up their

O me, alone! Make you a sword of me?
If these thews be not outward, which of you
But is four Volces ? None of you, but is
Able to bear against the great Aufidius
A shield as hard as his. A certain number,
Though thanks to all, must I select from all:
The rest shall bear the business in some other fight,
As cause will be obey'd. Please you to march;
And four shall quickly draw out my command,
Which men are best inclin'd?.

Com. March on, my fellows :
Make good this ostentation, and you shall
Divide in all with us.


Again, in K. Henry VI. P. III.

“ But thou prefer'At thy life before thine honour." In this play we have already had lefser used for less. See p. 165, n. 6.

MALONE. 9 Please you to marcb,

And four frall quickly drow out my command,

Wbicb men are best inclın'd.] Coriolanus may mean that as all the soldiers have offered to attend him on this expedition, and he wants only a part of them, he will submit the selection to your indifferent perfons, that he himself may escape the charge of partiality. If this be the drift of Shakspeare, he has exprefled it with uncommon obscurity, The old translation of Plutarch only says, “Wherefore, with those that willingly offered themselves to followe him, he went out of the cittie." STEEVENS.

Coriolanus means only to say, that he would appoint four persons to select for his particular command or party, those who were best in. clined; and in order to save time, he proposes to have this choice made, while the army is marching forward. They all march towards the enemy, and on the way he choics those who are to go on that particular service, MASON.


[ocr errors]


The Gates of Corioli.
Titus Lartius, having set a guard upon Corioli, going

with a drum and trumpet toward Cominius and Caius
Marcius, enters with a lieutenant, a party of soldiers, and
a fcout.

Lart. So, let the ports' be guarded : keep your duties,
As I have set them down. If I do send, dispatch
Those centuries to our aid; the rest will serve
For a short holding: If we lose the field,
We cannot keep the town.

Lieu. Fear not our care, sir.

Lart. Hence, and shut your gates upon us.
Our guider, come; to the Roman camp

conduct us.

A field of battle between the Roman and Volcian Camps.

Alarum. Enter MARCIUS, and AUFIDIUS.
Mar. I'll fight with none but thee; for I do hate thee
Worse than a promise-breaker.

Auf. We hate alike;
Not Africk owns a serpent, I abhor
More than thy fame and envy?: Fix thy foot.

Mar. Let the first budger die the other's lave,
And the gods doom him after!

Auf. If I Ay, Marcius,
Halloo me like a hare.

Mar. Within these threc hours, Tullus,
Alone I fought in your Corioli walls,
And made what work I pleas'd: 'Tis not my blood,
Wherein thou feeft me mask'd; for thy revenge,
Wrench up thy power to the highest.

Auf. Wert thou the Hector,

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

be ports) i. e. the gates. STEEVENS.

-Iby fame, and envy.] Envy here as in many other places, means, malice. See p. 42, n. 2.




4 me

That was the whip of your bragg'd progeny",
Thou should'st not scape me here. -

[They fight, and certain Volces come to the aid

of Aufidius. Officious, and not valiant, you have sham’d In your condemned seconds.

[Exeunt fighting, driven in by Marcius. SCENE IX.

The Roman Camp. Alarum. A Retreat is founded. Flourish. Enter at one

fide, COMINIUS, and Romans; at the other fide, MARCIUS, with his arm in a scarf, and other Rcmans.

Com. If I should tell thee So'er this thy day's work, Thou’lt not believe thy deeds: but I'll report it,

Where 3 Wert i bou tbe HeEtor,

Ibat wassbe whip of your bragg’d progeny,] Dr. Johnson says, “ that the Romans boasting themselves to be descended from the Trojans, the meaning may be, that Hector was the whip with which the Trojans fcourged the Greeks." This he considers as a very unusual construction, but it appears to me only such as every page of these plays furnishes; and the foregoing interpretation is in my opinion undoubtedly the true

An anonymous correspondent justly observes, that the words mean, “ the whip that your bragg'd progeny was posessid of."

MALONL. you bate pam'd me

In your condemned seconds. ] For condemned, we may read como temned. You have, to my shame, sent me help wbieb I despise

. JOHNSON Why may we not as well be contented with the old reading, and ex. plain it, you bave, to my shame, sent me belp, wbicb I must condemn es intrusive, infiead of applauding it as necessary? Mr. Mason proposes to read second initead of seconds; but the latter is right. So Lear: “No seconds ? all myself ?" STEEVENS.

We have had the same phrase in the fourth scene of this play: “ Now prove good seconds !MALONE. « There the conful Comínius going vp to his chayer of state, in

S. If I should tell tbee, &c.] So, in the old translation of Plutarcb: the presence of the whole armie, gaue thankes to the goddes for so great

: glorious, and prosperous a victorie: then he spake to Martius, whore vallianthes he commended beyond the moone, both for that he him felfe lawe him doe with his eyes, as also for that Martius had reported into him. Su in the ende he willed Martius, he should choose out of all the hories they had taken of their enemies, and of all the goodes they had


« AnteriorContinua »