Imatges de pÓgina

Brú. Lucilius, * do you the like; and let no man Come to our tenii, till we have b done our conference. Let Lucius and Titinius guard' our door. [Etelitto

[blocks in formation]

Caf. That you have wrong'd me, doth appear in this
You have condemn'd and noted Lucius Pella,
For taking bribes here of the Sardians ;
Wherein, my letter, praying on his fide,
Because I knew the man, was flighted - off.

Bru. You wrong'd yourself to write in such a case:
| Caf. In such a time as this, it is not meet
That every nice offence should bear his comments

Bru. Let me tell you, Caffits, you yourself,

P. and all after, except C: omit i In T. H. W. and it is Re-intet, dom

which is inhpropet where the scene . After man, C. adds Lucilius. anges; to re-ehter fignifies to come

The Second E. dove for dont. again into the same place, which they * R. P. T. H. and W. tbe for out, do not, but go from the outfide to the

* la the fo's, R. and P. che scene inside of the tent. does not change, but the direction, Maq m So thie fo's, R.'s octaro, T. and I: mens Brutus and Caffius, is given ; which the test, of for off. is contrary to what we read in the fore- n P. and all after but C. its for bis. going feene, Tben in my teat, &c. • Before let P.T. H, and w. iafere

Tu ; C. And,




Are much condemn'd to have an itching palin,
To fell and mart your offices for gold
To undefervers.

Caf. "I an itching palm?
You know that you are Brutus that a speak this,
Or, by the gods, this speech were else your last.

Bru. The name of Caffius honours this corruption,
And chastisement doth therefore hide' his head.

Caf. Chaftisement ?

Bru. Remember March, the ides of March remember :
Did not great Julius bleed for justice' sake?
What villain touch'd his body, that did ftab,
And not for justice? What, shall one of us,
That struck the foremoft man of all this world,
But for supporting robbers; fhall we now
Contaminate our fingers with base bribes ?
And sell the mighty space of our large honours
For lo much trafh, as may be grasped thus ?
I had rather be a dog, and • bay the moon,
Than such a Roman.

Caf. Brutus, 'bay not me,
I'll not endure it : you forget yourself

R.'s octavo, ty for 1.

among the moderns, is more proper than a The fo's and R. Speaks for speak. its.

** P.T. H. W. and J. read its for bis. s The three lag fo's and R. baie fos This is worse than modernizing, it is bay. turning poetry into profe; for chattire The fo's, R. P. H. eod. bait for ment, having a bead, muft certainly be bay. kere personified, and therefore bis, even


To hedge me in; I am a soldier, ” I,
Older in practice, abler than yourself
To make conditions.

Bru. Go to; you are not, Cafius.
Caf. I am.

Bru. I say, you are not.

Caf. Urge me no more, I shall forget myself;
Have mind upon your health, tempt me no farther,

Bru. Away, slight man!
Caf. Is 't possible?

Bru. Hear me, for I will speak.
Must I give way and room to your rafh choler?
Shall I be frighted, when a madman stares ?

Caf. O* ye gods, ye gods! must I endure all this?
Bru. All this? Ay, more; Fret till your proud heart break;

Go, shew your slaves how cholerick you are,
And make your bondmen tremble. Must I Y budge?
Must I observe you? Must I stand and crouch
Under your testy humour ? By the gods,



[ocr errors]
[ocr errors]

u Qu. Whether we should not read are no longer ibat brave, disinterested, pbiay for I? The old editions make no losopbic Caffius, wbose cbara&er was made difference in these two words, always, up of bonour and patriasisor ; but are funk as far as I remember, reading I for ay; down to tbe impotency and corrupsion of it is therefore the sense only which mut tbe times. But, if this be the meaning, direct us to the word the author meant Caffius does not understand it, for he rein any passage ; and in this, to me it plies I am; i.e. I am Caflius; if he Seems doubtful.

had understood it, and mçant to deay # The fo's and all after, except H. put Brutus's charge, he should have said, I no comma between not and Caffius, ma- am what I svas, or something like it. king it the nominative case after the * P. and all after, except C, omit ye. verb, which method of pointing W. de. y The ift f. bowse the ud and 3d, fonds, and explains the pallage thus, l'au boudge.

You You shall digest the venom


your spleen, Though it do split you:: for, from this day forth, I'll use

you for my mirth, yea, for my laughter, When you are waspish.

Caf. Is it come to this?

Bru. You say, you are a better soldier :
Let it appear fo; inake your vaunting true,
And it shall please me well: For mine own part,
I shall be glad to learn of noble men.
* Caf. You wrong me, every way you wrong me, Brutus;
I said, an elder soldier, not a better :
Did I say, better?

Bru. If you did, I care not.
Caf. When Cæfar liv'd, he durft not thus have mov'd me.
Bru. Peace, peace; you durst not so have teinpted him.
Caf. I durft not?
Bru. No.
Caf. What, durft not tempt him?
Bru. For your life you durft not.

Caf. Do not presume too much upon my love,
may do that I shall be sorry for.

Bru. You have done that you should be sorry for.
There is no terror, Cassius, in your threats ;
For I ain arm's so strong in honesty,
That they pass by me, as the idle wind,
Which I respect not. I did send to you
For certain sums of gold, which you deny'd me;
For I can raise no money by vile ineans:
By heaven, I had rather coin my heart,
And drop my blood for drachmas, than to wring

i R. and all after, except C. Tbo' for Tborgb.



From the hard hands of peasants their vile trash,
By any indirection. I did send
To you for gold to pay my legionis,
Which you deny'd me: was that done like Cajus?
Should I have answer'd Caius Cafius so?
When Marcus Brutus grows so covetous,
To lock such rascal counters from his friends,
Be ready, gods, with all your thunder-bolts,
Dash him to pieces !

Caf. I deny'd you not.
Bru. You did.

Caso I did not: he was but a fool,
That brought my answer back. Brutus hatii riv'd ny b heart.
A friend should bear his friend's infirmities,
But Brutus makes mine greater than they are.

Bru. I do not. Still you practise them on me.
Caf. You love me not.
Bru. I do not like your faults.
Caf. A friendly eye could never see such faults.

Bru. A flattérer's would not, thongh they do appear
As huge as high Olympus.

a Po reads indireness for indirection. To which Brutus replies: not till those

The ist and 2d fo's, bars for beari. infirmities were injuriously turned upon c R. and all after, except C. a for bis. me. But was this any excuse for aggra

d All but H. and W, reaŭ tili for fiill. varing his friend's failings ? Shakespeare H. reads, roill you praktise rbat on me? know better what was fit for his hero to W. reads as in the text, and gives the fay, and certainly wrote and pointed the following notc.

line thus, Bru. I do nei, till you practise tbem on I do not. Still you practise them on me. But was this talking like Brutus > Caffius complained that his friend made i.e. I deny your charge, and this is a his infirmitics greater than they wers. fresh injury done mne,



« AnteriorContinua »