ACT V, SCENE II 185 DOLABELLA Cæsar, thy thoughts Touch their effects in this: thyself art coming Within: A way there, a way for Cæsar! Re-enter CÆSAR and all his train, marching. DOLABELLA O sir, you are too sure an augurer; That you did fear is done. CÆSAR Bravest at the last, She levell'd at our purposes, and, being royal, DOLABELLA Who was last with them? FIRST GUARD A simple countryman, that brought her figs: This was his basket. CÆSAR Poison'd, then. FIRST GUARD O Cæsar, This Charmian liv'd but now; she stood and spake : I found her trimming up the diadem On her dead mistress; tremblingly she stood And on the sudden dropp'd. Antony and Cleopatra. 24 CÆSAR O noble weakness! If they had swallow'd poison, 't would appear By external swelling: but she looks like sleep, As she would catch another Antony In her strong toil of grace. DOLABELLA Here, on her breast, There is a vent of blood and something blown: The like is on her arm. FIRST GUARD This is an aspic's trail and these fig-leaves Have slime upon them, such as th' aspic leaves Upon the caves of Nile. CÆSAR Most probable That so she died; for her physician tells me No grave upon the earth shall clip in it A pair so famous. High events as these Strike those that make them; and their story is No less in pity than his glory which Brought them to be lamented. Our army shall And then to Rome. Come, Dolabella, see Exeunt. GLOSSARY AND NOTES BY J. THOMSON Page 1, line 8. ACT I Reneags an obsolete word properly spelt reneges, meaning renounces, sets aside, as in «< King Lear »>, act. II, sc. II, line 84. It is rhymed with a leagued » in Sylvester's Dubartas. 2, 2. Gipsy's lust: gipsy is used in its original sense for an Egyptian, and in its accidental sense for a bad woman. 2, 10. The sum be brief, sum thy business in a few words. 3, 5. Where's Fulvia's process: where's Fulvia's sum mons. 3, 16. to know. 5, 4 To wit: or, as in the Folios, to weet, that is, Charge his horns with garlands: make him a rich and honourable cuckold, having his horns hung about with My children shall have no names: shall be bastards. Work-a-day generally written, worky-day. Euphrates here written with a short a, Eu Earing ploughing, tilling. Expedience haste, speed, meaning in this place, sudden departure. |