Imatges de pàgina
PDF
EPUB

jeg ligne ved en forstandig Mand, fom | doeth them, I will liken him unto byggede sit Huus paa en Klippe. a wise man, which built his house upon a rock':

25. Og en Skylregn nedfaldt, og Vandløbene kom, og Vindene blæste, og faldt an paa samme Huus, og det faldt ikke; thi det var grundfæstet paa en Klippe.

26. Og hver, som hører disse mine Ord, og gjør iffe efter dem, skal lignes ved en daarlig Mand, som byggede sit Huus paa Sand.

27. Og en Stylregn nedfaldt, og Vandløbene kom, og Vindene blæste og stødte an paa samme Huus, og det faldt, og dets Fald var stort.

28. Og det begav sig, der JEsus havde fuldendt disse Ord, forundrede Folket sig saare over hans Lærdom,

29. Thi han lærte dem, som den, der havde Myndighed, og ikke som de Skriftfloge.

8. Capitel.

25 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.

26 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:

27 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell and great was the falĺ of it.

28 And it came to pass when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine.

29 For he taught them as one having authority, and not as the scribes.

CHAPTER VIII.

WHEN he was

come down

en der han git ned af Bjerget, from the mountain, great Men fulgte ham meget Folk.

2. Og fee, en Spedalsk kom, tilbad ham og sagde: HErre, om du vil, saa fan du rense mig.

3. Og JEsus udrakte Haanden, rørte ved ham; og sagde: jeg vil; bliv reen! og hans Spedalsfhed blev stray renset.

4. Og JEsus sagde til ham: see til, at du siger Ingen det; men gaf hen, betee dig selv for Præsten, og offre den Gave, som Moses haver befalet, dem til et Vidnesbyrd.

5. Men der JEsus gik ind i Capernaum, traadte en Høvedsmand hen til ham, og sagde:

6. HErre, min Dreng ligger hjemme værkbruden, og þines svarligen.

7. Og JEsus sagde til ham: jeg vil femme, og helbrede ham.

8 Og Hovedsmanden svarede, og

multitudes followed him.

2 And behold, there came a le. per and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.

3 And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.

4 And Jesus saith unto him, See thou tell no man ; but go thy way, shew thyself to the priest, and of fer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.

5 ¶ And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

6 And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.

7 And Jesus saith unto him, I will come and heal him.

8 The centurion answered and

fagde: HErre, jeg er ikke værd, at du ffat gaae ind under mit Tag; men fiig iftun et Ord, saa bliver min Dreng helbredet.

9. Thi jeg er og et Menneske, som er under Øvrighed, men haver Stridsmænd under mig; og siger jeg til den ne: gak! saa gaaer han; og til den anden: kom! saa kommer han; og til min Tjener: gjør det! saa gjør han det. 10. Men der JEsus det hørte, forundrede han sig, og sagde til dem, som fulgte: sandelig siger jeg eder, end ifte i Israel haver jeg fundet saa stor en Troe.

11. Men jeg siger eder, at Mange skulle komme fra Øster og Vester, og sidde tilbords med Abraham og Isat og Jakob i Himmeriges Nige.

12. Men Nigets Børn skulle udkastes i det yderste Mørke; der skal være Graad og Tænders Gnidsel.

13. Og JEsus sagde til Hovedsmanden: gaf bort, og dig stee, som du troede! og hans Dreng blev helbredet i den samme Time.

14. Og JEsus kom i Petri Huus, og faae, at hans hustrues Moder laae, og havde Feber.

15. Og han rørte ved hendes Haand, og Feberen forlod hende; og hún stod op, og tjente dem.

16. Men der det var blevet Aften, førte de mange Besatte til ham; og han uddrev Aanderne med et Ord, og helbredede dem alle, som havde oudt;

[ocr errors]

said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.

9 For I am a man under authority, having soldiers under me and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.

10 When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.

11 And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven:

12 But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

13 And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the self-same hour.

14 T And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.

15 And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.

16 When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick;

17. at det skulde fuldkommes, som er 17 That it might be fulfilled which talt ved Propheten Esaias, som siger: | was spoken by Esaias the prophet, han tog vore Efrøbeligheder, og bar saying, Himself took our infirmities, (vore) Sygdomme. and bare our sicknesses.

18. Men der JEsus saae meget Folk omkring sig, befoel han at fare hen til hiin Side.

19. Og der gik en Skriftklog frem, og fagde til ham: Mester, jeg vil følge dig, hvor du gaaer hen.

20. Og JEsus sagde til ham: Næne have Huler, og Himmelens Fugle

18 ¶ Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the

other side.

19 And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.

20 And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of

Reder; men Menneskens Son haver iffe noget, hvortil han kan hælde fit Hoved.

21. Men en anden af hans Disciple sagde til ham: HErre, tilsted mig, at Jeg først maa gaae hen, og begrave min Fader.

22. Men JEsus sagde til ham: følg mig, og lad de Døde begrave deres Døde.

23. Og han gif i Skibet, og hans Disciple fulgte ham.

24. Og see, da blev en stor Storm paa Søen, saa at Stibet skjultes af Bølgerne; men han sov.

25. Og hans Disciple gik til ham, vakte ham op, og sagde: HErre, frels os! vi forgaae.

26. Og han sagde til dem: hvi ere I frygtagtige, I lidet troende? da stod han op, og truede Vindene og Soen; og det blev ganske blikstille.

27. Men Menneskene forundrede sig, og sagde: hvad er denne for En, at baade Vindene og Havet ere ham (1)= dige?

28. Og der han kom þaa hiin Side, til de Gergeseners Land, mødte ham to Besatte, som kom ud af Gravene, og vare saare grumme, saa at Ingen kunde vandre ad den Vei.

29. Og see, de raabte og sagde: JEsu, du Guds Son! hvad have vi med dig at gjøre? Er du kommen hid for at pine os før Tiden?

30. Men der var langt fra dem en stor Hjord Sviin, som gik paa Græs.

the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.

21 And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.

22 But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.

23 ¶ And when he was entered into a ship, his disciples followed him.

24 And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.

25 And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.

26 And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.

27 But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sca obey him!

28 T And when he was come to the other side, into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.

29 And behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God?` art thou come hither to torment us before the time?

30 And there was a good way off from them an herd of many swine, feeding.

31. Men Djævlene bade ham, og 31 So the devils besought him, sayfagde: dersom du uddriver os, da tiling, If thou cast us out, suffer us to sted os, at fare hen i Svine-Hjorden. go away into the herd of swine. 32. Og han sagde til dem: farer hen! Men der de vare udfarne, fore de hen i Svine-Hiorden; og see, den ganffe Svine-Hiord styrtede sig med Hast ned af Baffen i Søen, og døde i Bandet.

32 And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.

33. Men Hyrderne flyede; og de gif hen i Staden, og kundgjorde det Altfammen, og hvorledes det var gaaet til med de Besatte.

34. Og fee, den ganske Stad git ud at møde JEsum; og der de faae ham, bade de ham, at han vilde vige fra beres Egne.

9. Capitel.

33 And they that kept them, fled, and went their ways into the city, and told every thing; and what was befallen to the possessed of the devils.

34 And behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts.

CHAPTER IX.

ND he entered into a ship, and

Os han traabbe ind i efibet, og for passed over, and came into his

over, og kom til sin egen Stad.

2. Og fee, de førte en Værkbruden til ham, som laae paa en Seng; og der JEsus faae teres Troe, sagde han til den Værkbrudne: Son! vær frimodig, dine Synder ere dig forladte.

3. Og fee, nogle af de Striftkloge sagde ved sig selv: denne bespotter (Gud).

4. Og der JEfus faae deres Tanker, sagde han hvi tænke I saa ondt i eders Hjerter?

5. Thi hvilket er lettere? at sige: dine Synder ere dig forladte? eller, at fige: staae op og vandre?

6. Men at I skulle vide, at Mennestens Son haver Magt paa Jorden, at forlade Synderne-da siger han til den Værkbrudne: staae op, og tag din Seng, og gaf til dit Huus.

7. Og han stod op, og gik bort til fit Huus.

8. Men der Folket det faae, forundrede de sig, og prisede Gud, som havde givet Menneskene saadan Magt.

9. Og der JEsus git derfra, faae han et Menneste sidde i Toldboden, som hedte Matthæus, og han siger til ham: folg mig! og han stod op, og fulgte ham.

10. Og det stede, der han sad tilbords i Huset, see, da kom og mange Toldere og Eyndere, og fadde tilbords med JEsu og hans Disciple.

own city.

2 And behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus, seeing their faith, said unto the sick of the palsy, Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.

3 And behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.

4 And Jesus, knowing their thoughts, said, Wherefore think ye evil in your hearts?

5 For whether is easier to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?

6 But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house. 7 And he arose, and departed to his house.

8 But when the multitude saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto

men.

9 T And as Jesus passed forth from thence, he saw a man named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and

followed him.

10 ¶ And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.

11. Og der Pharisæerne faae det, sagde de til hans Disciple: hvi æder eders Mester med Toldere og Syndere?

12. Men der JEsus det hørte, sagde han til dem: de Karste have itte Lægen behov, men de, som have Dudt.

13. Men gaaer hen, og lærer, hvad det er: "Jeg haver Behag i Mistund hed, og iffe i Offer.”~_Thi jeg er iffe fommen at falde Retfærdige, men Syndere til Omvendelse.

14. Da kom Johannis Disciple til ham, og sagde: hvi faste vi og Pharifæerne meget, men dine Disciple faste iffe?

15. Og JEfus sagde til dem: kunne Bryllupsfolkene sørge, faalænge Brudgommen er hos dem? men de Dage skulle komme, naar Brudgommen ffal borttages fra dem, og da skulle de faste.

16. Men Ingen sætter en Klud af nyt Klæde paa et gammelt Klædebon; thi Kluden river Noget fra Klædebou net, og Hullet bliver værre.

11 And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?

12 But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.

13 But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.

14 T Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?

15 And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.

16 No man putteth a piece of new cloth unto an old garment: for that which is put in to fill it up, taketh from the garment, and the rent is made worse.

17. Man lader og ikke ny Biin i 17 Neither do men put new wine gamle Læderflaffer; ellers briste Læder- into old bottles: else the bottles flaskerne, og Vinen spildes, og Læder-break, and the wine runneth out, flaskerne fordærves; men man lader ny Viin i nye Læderflasker, saa blive de begge tilsammen bevarede.

18. Der han talede dette til dem, see, da kom en verste, og faldt ned for ham, og sagde: min Datter er mogen død, men kom og læg din Haand paa hende, saa skal hun leve.

19. Og JEsus stod op, og fulgte ham, tilligemed sine Disciple.

20. Og fee, en Qvinde, som havde tolv Aar havt Blodflod, traadte til bag ved (ham), og rørte ved Sømmen af hans Klædebon.

21. Thi hun sagde ved sig selv: dersom jeg iffun faaer rørt ved hans Kladebon, da bliver jeg helbredet.

22. Men JEsus vendte sig om, og da han saae hende, sagde han: Dat

|

and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.

18 ¶ While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live. 19 And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples. 20 T (And behold, a which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment.

woman

21 For she said within herself, If I may but touch his garment, shall be whole.

22 But Jesus turned him about, and when he saw her, he said,

« AnteriorContinua »