Imatges de pàgina
PDF

INTRODUCTION

TO

THE HOUSE OF FAME

§ 1. It is needless to say that this Poem is genuine, as Chaucer himself claims it twice over; once in his Prologue to the Legend of Good Women, 1. 417, and again by the insertion in the poem itself of the name Geffrey (1.729)”.

§ 2. INFLUENCE OF DANTE. The influence of Dante is here very marked, and has been thoroughly discussed by Rambeau in Englische Studien, iii. 209, in an article far too important to be neglected. I can only say here that the author points out both general and particular likenesses between the two poems. In general, both are visions; both are in three books; in both, the authors seek abstraction from surrounding troubles by venturing into the realm of imagination. As Dante is led by Vergil, so Chaucer is upborne by an eagle. Dante begins his third book, Il Paradiso, with an invocation to Apollo, and Chaucer likewise begins his third book with the same; moreover, Chaucer's invocation is little more than a translation of Dante's.

Among the particular resemblances, we may notice the method of commencing each division of the Poem with an invocation”. Again, both poets mark the exact date of commencing their poems; Dante descended into the Inferno on Good Friday, 13oo

* It is also mentioned as ‘the book of Fame’ at the end of the Persones Tale, I 1086. I accept this passage as genuine.

* In Dante's Inferno, this invocation begins Canto II. ; for Canto I. forms a general introduction to the whole.

(Inf. xxi. 112); Chaucer began his work on the Ioth of December, the year being, probably, 1383 (see note to l. III). Chaucer sees the desert of Lybia (l. 488), corresponding to similar waste spaces mentioned by Dante; see note to 1. 482. Chaucer's eagle is also Dante's eagle; see note to 1.5oo. Chaucer gives an account of Phaethon (l. 942) and of Icarus (1.920), much like those given by Dante (Inf. xvii. Ios, Io9); both accounts, however, may have been taken from Ovid'. Chaucer's account of the eagle's lecture to him (1.729) resembles Dante's Paradiso, i. Io9–117. Chaucer's steep rock of ice (l. 1130) corresponds to Dante's steep rock (Purg. iii. 47). If Chaucer cannot describe all the beauty of the House of Fame (l. 1168), Dante is equally unable to describe Paradise (Par. i. 6). Chaucer copies from Dante his description of Statius, and follows his mistake in saying that he was born at Toulouse; see note to l. 1460. The description of the house of Rumour is also imitated from Dante; see note to 1. 2034. Chaucer's error of making Marsyas a female arose from his misunderstanding the Italian form Marsia in Dante; see note to l. 1229. These are but some of the points discussed in Rambeau's article; it is difficult to give, in a summary, a just idea of the careful way in which the resemblances between these two great poets are pointed out. I am quire aware that many of the alleged parallel passages are too trivial to be relied upon, and that the author's case would have been strengthened, rather than weakened, by several judicious omissions; but we may fairly accept the conclusion, that Chaucer is more indebted to Dante in this poem than in any other; perhaps more than in all his other works put together. It is no longer possible to question Chaucer's knowledge of Italian; and it is useless to search for the original of The House of Fame in Provençal literature, as Warton vaguely suggests that we should do (see note to l. 1928). At the same time, I can see no help to be obtained from a perusal of Petrarch's Trionfo della Fama, to which some refer us. § 3. TESTIMONY OF LYDGATE. It is remarkable that Lydgate

* Where Chaucer says “leet the reynes goon’ (1.951), and Dante has “abbandonó lifreni” (Inf. xvii. IoT), we find in Ovid “equi... colla iugo eripiunt, abruptaque lora relinquunt' (Met. ii. 315). Chaucer's words seem closer to Dante than to the Latin original.

does not expressly mention The House of Fame by name, in his
list of Chaucer's works. I have already discussed this point in
the Introduction to vol. i. pp. 23, 24, where I shew that Lydgate,
nevertheless, refers to this work at least thrice in the course of the
poem in which his list occurs; and, at the same time, he speaks
of a poem by Chaucer which he calls ‘Dant in English,’ to which
there is nothing to correspond, unless it can be identified with
The House of Fame'. We know, however, that Lydgate's testi-
mony as to this point is wholly immaterial; so that the discussion
as to the true interpretation of his words is a mere matter of
curiosity.
§ 4. INFLUENCE of Ovid. It must, on the other hand, be
obvious to all readers, that the general notion of a House of
Fame was adopted from a passage in Ovid's Metamorphoses,
xii. 39–63. The proof of this appears from the great care with
which Chaucer works in all the details occurring in that passage.
He also keeps an eye on the celebrated description of Fame in
Vergil's AEneid, iv. 173–183; even to the unlucky rendering of
‘pernicibus alis' by ‘partriches winges,’ in l. 1392 *.
I here quote the passage from Ovid at length, as it is very
useful for frequent reference (cf. Ho. Fame, 711–24, 672-99,
Io25–41, 1951-76, 2034–77):—
‘Orbe locus medio est inter terrasque, fretumque,
Caelestesque plagas, triplicis confinia mundi;

* On which Prof. Lounsbury remarks (Studies in Chaucer, ii. 243)—“More extreme indeed than that of any one else is the position of Professor Skeat. He asserts in all seriousness that the “House of Fame” is the translation to which reference is made by Lydgate, when he said that Chaucer wrote “Dante in English.” Beyond this utterance it is hardly possible to go.” This is mere banter, and entirely misrepresents my view. Lydgate does not say that ‘Dant in English' was a translation; this is a pure assumption, for a strategical purpose in argument. Lydgate was ignorant of Italian, and has used a stupid phrase, the correctness of which I by no means admit. But he certainly meant something; and the prominence which he gives to “Dant in English,” when he comes to speak of Chaucer's Minor Poems, naturally suggests The House of Fame, which he otherwise omits My challenge to ‘some competent critic’ to tell me what other poem is here referred to, remains unanswered.

* When Chaucer consulted Dante, his thoughts were naturally directed to Vergil. We find, accordingly, that he begins by quoting (in ll. 143–8) the opening lines of the AEneid; and a large portion of Book I (ll. 143–467) is entirely taken up with a general sketch of the contents of that poem. It is clear that, at the time of writing, Vergil was, in the main, a new book to him, whilst Ovid was certainly an old acquaintance.

[ocr errors]

Unde quod est usquam, quamuis regionibus absit,
Inspicitur penetratgue cauas uox omnis ad aures.
FAMA tenet, summaque domum sibi legit in arce;
Innumerosque aditus, ac mille foramina tectis
Addidit, et nullis inclusit limina portis.
Nocte dieque patent. Tota est ex aere sonanti;
Tota fremit, uocesque resert, iterataue quod audit.
Nulla quies intus, nullaque silentia parte.
Nectamen est clamor, sed paruae murmura uocis ;
Qualia de pelagi, si quis procul audiat, undis
Esse solent; qualemue sonum, cum Iupiter atras
Increpuit nubes, extrema tonitrua reddunt.
Atria turba tenet; ueniunt leue uulgus, euntdue ;
Mixtaque cum ueris passim commenta uagantur
Millia rumorum, confusaque uerba uolutant.
E quibus hi uacuas implent sermonibus aures;
Hi narrata ferunt alio; mensuraque ficti
Crescit, et auditis aliquid nouns adicit auctor.
Illic Credulitas, illic temerarius Error,
Vanaque Laetitia est, consternatidue Timores,
Seditioque repens, dubioque auctore Susurri.
Ipsa quid in caelo rerum, pelagoque geratur,
Et tellure uidet, totumque inquirit in orbem.’

A few other references to Ovid are pointed out in the Notes. By way of further illustration, I here quote the whole of Golding's translation of the above passage from Ovid :—

“Amid the world tweene heauen and earth, and sea, there is a place,
Set from the bounds of each of them indifferently in space,
From whence is seene what-euer thing is practizde any-where,
Although the Realme be neere so farre: and roundly to the eare
Commes whatsoeuer spoken is; Fame hath his dwelling there,
Who in the top of all the house is lodged in a towre.
A thousand entries, glades, and holes are framed in this bowre.
There are no doores to shut. The doores stand open night and day.
The house is all of sounding brasse, and roreth euery way,
Reporting double euery word it heareth people say.
There is no rest within, there is no silence any-where.
Yet is there not a yelling out : but humming, as it were
The sound of surges being heard farre off, or like the sound
That at the end of thunderclaps long after doth redound
When Joue doth make the clouds to crack. Within the courts is preace
Of common people, which to come and go do neuer ceace.
And millions both of troths and lies run gadding euery-where,
And wordes confuselie flie in heapes, of which some fill the eare
That heard not of them erst, and some cole-cariers part do play,
To spread abroade the things they heard, and euer by the way
The thing that was inuented growes much greater than before,
And euery one that gets it by the end addes somewhat more.

Light credit dwelleth there, there dwells rash error, there doth dwell
Vaine ioy: there dwelleth hartlesse feare, and brute that loues to tell
Uncertaine newes vpon report, whereof he doth not knowe
The author, and sedition who fresh rumors loues to sowe.
This Fame beholdeth what is done in heauen, on sea, and land,
And what is wrought in all the world he layes to vnderstand.”

§ 5. DATE of THE PoEM. Ten Brink, in his Chaucer Studien, pp. 120, 121, concludes that The House of Fame was, in all probability, composed shortly after Troilus, as the opening lines reproduce, in effect, a passage concerning dreams which appears in the last Book of Troilus, ll. 358-385. We may also observe the following lines in Troilus, from Book I, 517–8:—

‘Now, thonked be god, he may goon in the daunce
Of hem that Love list febly for to avaunce.’

These lines, jestingly applied to Troilus by Pandarus, are in the House of Fame, 639, 640, applied by Chaucer to himself:“Although thou mayst go in the daunce Of hem that him list not avaunce.” Again, the House of Fame preceded the Legend of Good Women, because he here complains of the hardship of his official duties (652–660); whereas, in the Prologue to the Legend, he rejoices at obtaining some release from them. We may also note the quotation from Boethius (note to 1. 972). As Boethius and Troilus seem to have been written together, somewhere about 1380, and took up a considerable time, and the apparent date of the Legend is 1385, the probable date of the House of Fame is about 1383 or 1384. Ten Brink further remarks that the references to Jupiter suggest to the reader that the Ioth of December was a Thursday (see note to 111). This would give 1383 for beginning the poem; and perhaps no fitter date than the end of 1383 and the spring of 1384 can be found. § 6. METRE. Many of Chaucer's metres were introduced by him from the French ; but the four-accent metre, with rime as here employed, was commonly known before Chaucer's time. It was used by Robert of Brunne in 1303, in the Cursor Mundi, and in Havelok. It is, however, of French origin, and occurs in the very lengthy poem of Le Roman de la Rose. Chaucer only employed it thrice: (1) in translating the Roman de la Rose; (2) in the Book of the Duchesse; and (3) in the present poem. For normal lines, with masculine rimes, see 7, 8, 13, 14, 29,

« AnteriorContinua »