Imatges de pàgina
PDF
EPUB

Warton says that 'John Some and Nicholas Lynne' were both Carmelite friars, and wrote calendars constructed for the meridian of Oxford. He adds that Nicholas Lynne is said to have made several voyages to the most northerly parts of the world, charts of which he presented to Edward III. These charts are, however, lost. See Hakluyt's Voyages, i. 121, ed. 1598; Warton, Hist. E. P. ii. 357; ed. 1871.

Tyrwhitt, in his Glossary to Chaucer, s. v. Somer, has the following. 'The Kalendar of John Somer is extant in MS. Cotton, Vesp. E. vii. It is calculated for 140 years from 1367, the year of the birth of Richard II., and is said, in the introduction, to have been published in 1380, at the instance of Joan, mother to the king. The Kalendar of Nicholas Lenne, or Lynne, was calculated for 76 years from 1387. Tanner in v. Nicolaus Linensis. The story there quoted from Hakluit of a voyage made by this Nicholas in 1360 ad insulas septentrionales antehac Europæis incognitas, and of a book written by him to describe these countries a gradu .54. usque ad polum, is a mere fable: as appears from the very authorities which Hakluit has produced in support of it.' It seems probable, therefore, that the 'charts' which Warton says are 'lost' were never in existence at all. The false spelling Some' no doubt arose from neglecting the curl of contraction in Somere.

PART I. § 5, 1. 5. the remenant, &c. i. e. the rest of this line (drawn, as I said,) from the foresaid cross to the border. This appears awkward, and we should have expected 'fro the forseide centre,' as Mr. Brae suggests; but there is no authority for making the alteration. As the reading stands, we must put no comma after 'this lyne,' but read right on without a pause.

8. principals. It it not unusual to find adjectives of French origin retaining s in the plural; only they commonly follow their nouns when thus spelt. Cf. lettres capitals, i. 16. 8; sterres fixes, i. 21. 4. On the other hand, we find principal cercles, i. 17. 34.

§ 7. 4. noumbres of augrim; Arabic numerals. The degrees of the border are said to contain 4 minutes of time, whilst the degrees of the signs are divided into minutes and seconds of angular measurement, the degrees in each case being the same. There is no confusion in practice between these, because the former are used in measuring time, the latter in measuring angles.

§ 8. 9. Alkabucius; i. e. (says Warton, Hist. E. P. ii. 357, ed. 1871) Abdilazi Alchabitius, whose Introductiorium ad scientiam judicialem astronomia was printed in 1473, and afterwards. Mr. Brae quotes the very passage to which Chaucer refers, which I here quote from the edition of 1482, as described in my note to l. 119 of The Compleint of Mars (see vol. i. p. 500); viz. Unumquodque istorum signorum diuiditur in 30 partes equales, que gradus vocantur. Et gradus diuiditur in 60 minuta ; et minutum in 60 secunda; et secundum in 60 tertia. Similiterque sequuntur quarta, scilicet et quinta, ascendendo usque ad infinita;' Alchabitii Differentia Prima.

A a

These minute subdivisions were never used; it was a mere affectation of accuracy, the like of which was never attained.

§ 10. 5. in Arabiens, amongst the Arabians. But he goes on to speak only of the Roman names of the months. Yet I may observe that in MS. Ii. 3. 3, at fol. 97, the Arabian, Syrian, and Egyptian names of the months are given as well as the Roman.

§ 16. 12. & every minut 60 secoundes; i. e. every minute contains 60 seconds. The sentence, in fact, merely comes to this. 'Every degree of the border contains four minutes (of time), and every minute (of time) contains sixty seconds (of time).' This is consistent and intelligible. Mr. Brae proposes to read 'four seconds'; this would mean that 'every degree of the border contains four minutes (of time), and every minute (of the border) contains four seconds (of time).' Both statements are true; but, in the latter case, Chaucer should have repeated the words 'of the bordure.' However this may be, the proposed emendation lacks authority, although the reprint of Speght changed 'lx' into 'fourtie,' which comes near to 'four.' But the reprint of Speght is of no value at all. See Mr. Brae's preface, p. 4, for the defence of his proposed emendation, which is entirely needless.

§ 17. 6. Ptholome. The St. John's MS. has ptolomeys almagest. 'Almagest, a name given by the Arabs to the μeyáλn oúvtakis, or great collection, the celebrated work of Ptolemy, the astronomer of Alexandria [floruit A.D. 140-160]. It was translated into Arabic about the year A. D. 827, under the patronage of the Caliph Al Mamun, by the Jew Alhazen ben Joseph, and the Christian Sergius. The word is the Arabic article al prefixed to the Greek megistus, "greatest," a name probably derived from the title of the work itself, or, as we may judge from the superlative adjective, partly from the estimation in which it was held.'-English Cyclopædia; Arts and Sciences, i. 223. The Almagest was in thirteen books. Ptolemy wrote also four books of judicial astrology. He was an Egyptian astrologist, and flourished under Marcus Antoninus. He is mentioned in the Sompnour's Tale [D 2289], and the Wif of Bathes Prologue, 11. 182, 324.'-Warton, Hist. E. P. ii. 356, ed. 1871. The word almagest occurs in the Milleres Tale, near the beginning (A 3208), and twice in the Wif of Bathes Prologue (D 183, 325).

6

Chaucer says the obliquity of the ecliptic, according to Ptolemy, was 23° 50'. The exact value, according to Ptolemy, was 23° 51′ 20′′; Almagest, lib. i. c. 13. But Chaucer did not care about the odd degree, and gives it nearly enough. See note to ii. 25. 19.

8. tropos, a turning; Chaucer gives it the sense of agaynward, i. e. in a returning direction.

14. The equinoctial was supposed to revolve, because it was the 'girdle' of the primum mobile, and turned with it. See note below to

14, 15. 'As I have shewed thee in the solid sphere.' This is interesting,

as shewing that Chaucer had already given his son some lessons on the motions of the heavenly bodies, before writing this treatise.

27. angulus. We should rather have expected the word spera or sphera; cf. 'the sper solide' above, l. 15.

28. 'And observe, that this first moving (primus motus) is so called from the first movable (primum mobile) of the eighth sphere, which moving or motion is from East to West,' &c. There is an apparent confusion in this, because the primum mobile was the ninth sphere see Plate V, fig. 10); but it may be called the movable of the eighth, as giving motion to it. An attempt was made to explain the movements of the heavenly bodies by imagining the earth to be in the centre, surrounded by a series of concentric spheres, or rather shells, like the coats of an onion. Of these the seven innermost, all revolving with different velocities, each carried with it a planet. Beyond these was an eighth sphere, which was at first supposed to be divided into two parts, the inner part being the firmamentum, and the outer part the primum mobile; hence the primum mobile might have been called 'the first moving of the eighth sphere,' as accounting for the more important part of the motion of the said sphere. It is simpler, however, to make these distinct, in which case the eighth sphere is the firmamentum or sphæra stellarum fixarum, which was supposed to have a very slow motion from West to East round the poles of the zodiac to account for the precession of the equinoxes, whilst the ninth sphere, or primum mobile, whirled round from East to West once in 24 hours, carrying all the inner spheres with it, by which means the ancients accounted for the diurnal revolution. This ninth sphere had for its poles the north and south poles of the heavens, and its 'girdle' (or great circle equidistant from the poles) was the equator itself. Hence the equator is here called the 'girdle of the first moving.' As the planetary spheres revolved in an opposite direction, thus accounting for the forward motion of the sun and planets in the ecliptic or near it, the primum mobile was considered to revolve in a backward or unnatural direction, and hence Chaucer's apostrophe to it (Man of Lawes Tale, B 295) :

'O firste moevyng cruel firmament,

With thy diurnal sweigh that crowdest ay
And hurlest all from Est til Occident,

That naturelly wolde holde another way.'

That is 'O thou primum mobile, thou cruel firmament, that with thy diurnal revolution (or revolution once in 24 hours round the axis of the equator) continually forcest along and whirlest all the celestial bodies from East to West, which naturally would wish to follow the course of the sun in the zodiac from West to East.' This is well illustrated by a sidenote in the Ellesmere MS. to the passage in question, to this effect :-'Vnde Ptholomeus, libro i. cap. 8. Primi motus celi duo sunt, quorum vnus est qui mouet totum semper ab Oriente in Occidentem

vno modo super orbes, &c. Item aliter vero motus est qui mouet orbem stellarum currencium contra motum primum, videlicet, ab Occidente in Orientum super alios duos polos'. That is, the two chief motions are that of the primum mobile, which carries everything round from East to West, and that of the fixed stars, which is a slow motion from West to East round the axis of the zodiac, to account for precession. This exactly explains the well-known passage in the Frankeleines Tale (C. T., F 1280):

'And by his eighte spere in his werking,

He knew ful wel how fer Alnath was shove
Fro the heed of thilke fixe Aries above
That in the ninthe spere considered is.'

Here the eight spheres are the eight inner spheres which revolve round the axis of the zodiac in an easterly direction, whilst the ninth sphere, or primum mobile, contained both the theoretical or fixed first point of Aries from which measurements were made, and also the signs of the zodiac as distinct from the constellations. But Alnath, being an actual star, viz, a Arietis 2, was in the eighth sphere; and the distance between its position and that of the first point of Aries at any time afforded a measure of the amount of precession. Mr. Brae rightly remarks that Tyrwhitt's readings in this passage are correct (except that eighte speres should be eightespere), and those of Mr. Wright and Dr. Morris (from the Harleian MS.) are incorrect.

It may be as well to add that a later refinement was to insert a crystalline sphere, to account for the precession; so that the order stood thus: seven spheres of planets; the eighth, of fixed stars; the ninth, or crystalline; the tenth, or primum mobile; and, beyond these, an empyræan or theological heaven, so to speak, due to no astronomical wants, but used to express the place of residence of celestial beings. Hence the passage in Milton, P. L. iii. 481 :—

'They pass the planets seven, and pass the fix'd,

And that crystalline sphere whose balance weighs
The trepidation talk'd, and that first mov'd.'

i.e. They pass the seven planetary spheres; then the sphere of fixed stars; then the crystalline or transparent one, whose swaying motion

1 This is doubtless quoted from some gloss upon Ptolemy, not from the work itself. The reference is right, for the 'motus celi' are discussed in the Almagest, lib. i. c. 8.

This star (a Arietis) was on the supposed horn of the Ram, and hence its name; since El-nâtih signifies 'the butter,' and El-nath' is 'butting' or 'pushing.' See Ideler, Die Bedeutung der Sternnamen, p. 135.

3 Well expressed by Dante, Parad. xxx. 38—

'Noi semo usciti fuore

Del maggior corpo al ciel ch'è pura luce.'

Dante, like Chaucer, makes the eighth sphere that of fixed stars, and the ninth the primum mobile or swiftest heaven (ciel velocissimo); Parad. xxvii. 99.

or libration measures the amount of the precession and nutation
so often talked of; and then, the sphere of the primum mobile itself.
But Milton clearly himself believed in the Copernican system; see
Paradise Lost, viii. 121-140, where the primum mobile is described in
the lines-
'that swift

Nocturnal and diurnal rhomb supposed,
Invisible else above all stars, the wheel
Of day and night.'

§ 18. 8. compowned by 2 & 2. This means that in the best astrolabes, every almicantarath for every degree of latitude was marked; as may be seen in Metius. In others, including the one given by Chaucer to his son, they were marked only for every other degree. See Part II. sect. 5, 1. 2.

§ 19. 7. cenith, as here used, has a totally different meaning from that of senith, in l. 1 above. The senith in 1. 1 is what we still call the zenith; but the cenith in 1. 7 means the point of the horizon denoting the sun's place in azimuth. Contrary to what one might expect, the latter is the true original meaning, as the word zenith is corrupted from the root of the word which we now spell azimuth. The Arabic as-sant is a way or path; al-samt, a point of the horizon, and, secondly, an azimuthal circle. The plural of al-samt is assumût, whence azimuth. But zenith is a corruption of semt, from samt al-rās, the Arabic name of the vertex of heaven (rās meaning a head); and the qualifying al-rās, the most important part of the phrase, has been improperly dropped. So far from the reading cenith being wrong here, it is most entirely right, and may be found (better spelt cenit) in the same sense in Messahala. See p. 213, second footnote. For cenith, some late copies have signet, evidently taken from the Latin word signum. They make the same mistake even in l. 12 of section 18.

§ 21. 4. sterres fixes, fixed stars; here the s again appears in a plural adjective of French derivation; see note above, to § 5. 8. In MSS. Ii. 3. 3 and Ii. 1. 13 in the Cambridge University Library, is an interesting list of the 49 stars most usually placed upon the Astrolabe. The stars which are represented by the points of the tongues in Fig. 2 are the same as those in the diagram from which Fig. 2 is copied, the original of which is in MS. A. I have slightly altered the positions of the points of the tongues, to make them somewhat more correct. The following is the list of the stars there shewn; most of their names are written in the MS. Cf. footnote on p. 186.

Within the Zodiac. In Aries, Mirach, or ẞ Andromeda, shewn by a short tongue above Aries; in Taurus, Algol, or B Persei, as marked; in Libra, Aliot or Alioth, i. e. e Ursa Majoris (the third horse, next the cart, in Charles's Wain), as marked; also Alramech, Arcturus, or a Boötis, shewn by the tongue projecting above Libra; in Scorpio, Alpheta, Alphecca, or a Coronæ Borealis, as marked; in Sagittarius, Raz Alhagus, or a Ophiuchi, near Alpheta; in Capricornus, Altair

« AnteriorContinua »