Lo, how fortune torneth sodeinly Whan I yow hent, and brought out of the yerd; Nay,' quod the fox,' but God give him meschaunce, That is so undiscret of governaunce, That jangleth, whan he scholde holde his pees.' Lo, such it is for to be recheles, And necgligent, and trust on flaterie. Tyrwhitt's reading has been substituted for envy, that of the Harl. MS. 1 As of a fox, or of a cok or hen, Takith the moralite therof, goode men. For seint Poul saith,' that all that writen is, Takith the fruyt, and let the chaf be stille. Now, goode God, if that it be thy wille, Amen." 2 Tim. ii. 16. Chaucer appears to have thought that by scripture St. Paul meant any writing, and not the Scriptures par excellence. 2 Tyrwhitt says that opposite to this verse in the Cott. MS. I, is written 'Kantuar.' The Archbishop of Canterbury intended is probably Bradwardyn, who has been already quoted. 3 In Speght, and in the MSS. in which the tale is followed by that of the Nonne, the following lines are inserted : 'Sire nonnes preest, our hoste sayde anon, But, sire, faire falle you for your tale. Two MSS. consulted by Tyrwhitt give the last line thus:- and then proceed as follows: 'Madame, and I dorste, I wolde you pray And began hire tale riht thus ful sobrely.' THE PROLOGE OF THE MAUNCIPLES TALE. WOT ye not wher ther stont a litel toun, Which that cleped is Bob-up-and-doun,' Under the Ble, in Caunterbury way? Is that a cook of Londoune, with meschaunce? Although it be nought worth a botel hay. 1 Mr. Wright supposes that the village of Harbledown is the place intended by Bob-up-and-down; and that it received this popular appellation because the traveller in approaching it was obliged to ascend and descend a number of low but steep hills. It stands on the borders of Blee, or Blean Forest. 2 [See below, p. 246, note 1.] The editions previous to Tyrwhitt read, Do him comfort, which is not very intelligible. The meaning of Do him come forth is obvious. 'Make him come out from among the crowd of pilgrims, and ride near me, that I, as the judge, and the rest, may hear his tale the better.' Tyrwhitt remarks that it would have required the lungs of a Stentor to speak audibly to a company of thirty people trotting on together in a road of the fourteenth century.' But it should be remembered that it was then the custom to recite poetry to a sort of monotonous chant, which enabled the speaker to make himself heard with comparative ease at a great distance. 4 [So early in the day.' It was now the morning of the last day's journey. See Scheme, vol. ii. pp. 351–354.] Not I nought why, that me were lever slepe, 'Well,' quod the Maunciple, if that I may doon 1 Enfecten is Tyrwhitt's reading, and seems plainer than effecte, which is that of the Harl. MS. Both, however, have the same meaning. 2 The Maunciple asks him ironically whether he will joust at the fan, vane, or quintaine, a ring turning on a pivot on the top of a pole, like a weathercock or vane. To drive the lance through this ring while at full gallop, and draw it out again as it turned, required great accuracy of eye and dexterity of hand. 3 This expression is well illustrated by Tyrwhitt and Warton from a curious rabbinical tradition, quoted by Fabricius, Cod. Pseudepigr. Vet. Test., vol. i. p. 275, which forms the substance of the 159th chapter of the Gesta Romanorum. When Noah planted the vine, Satan attended, and sacrificed a sheep, a lion, an ape, and a sow. These animals were intended to symbolize the gradations of ebriety; and the passage cannot be better illustrated than by an excellent Bacchanalian song in the play of Mother Bombie, by John Lily (1598), published in the Songs from the Dramatists. This song rather improves upon the original by substituting the goat for the sheep: 'O the dear blood of grapes Turns us to antic shapes, And that is whan men playen with a straw.' And with his speche the Cook wax angry and And on the Maunciple bygan he nodde fast [wraw, For lak of speche; and doun the hors him cast, Wher as he lay, til that men him up took. This was a fair chivache' of a cook! Allas! that he nad hold him by his ladil! And er that he agayn were in his sadil, Ther was gret schowvyng bothe to and fro To lift him up, and moche care and wo, So unwelde was this sory pallid gost. And to the Maunciple thanne spak oure Host: 'Bycause drink hath dominacioun Upon this man, by my salvacioun I trow he lewedly tel wol his tale. For were it wyn, or old moysty ale, That he hath dronk, he spekith in his nose, And snesith fast, and eek he hath the pose. He also hath to do more than y-nough To kepe him and his capil out of the slough; And if he falle fro his capil eftsone, Than schal we alle have y-nough to doone In liftyng up his hevy dronken cors. Tel on thy tale, of him make I no fors. But yit, Maunciple, in faith thou art to nyce, Thus openly reproeve him of his vice; Another day he wil, par adventure, Reclayme the, and bringe the to lure;* Now lion like to roar, The Calendrier des Bergers, quoted by Tyrwhitt, describes the effect of wine on persons of different temperaments by the same tradition. It says the choleric a vin de lion; c'est a dire, quant a bien beu, veult tanser, noyer, et battre; the sanguine a vin de singe, quant a plus beu, tant est plus joyeux. The phlegmatic is said to have vin de mouton, and the melancholic, vin de porceau. 1 Meaning, 'feat of horsemanship.' 2 That is, As men reclaim and bring a hawk to the fist, he will tame and make you submissive by threatening to disclose your malpractices |