Imatges de pàgina
PDF
EPUB
[merged small][ocr errors][merged small]

Et parce qu'il pourroit arriver, que quelques Gouverneurs de Places, ou autres perfonnes aufquelles on. auroit commis le recouvrement def dites contributions, voyant qu'elles vont ceffer par la Paix, pourroient vouloir en augmenter le recouvrement, ou s'en faire payer pour un terme plus long que celuy qu'on avoit accoûtumé d'avancer, on eft convenu, & demeuré d'accord, que cela ne fe pourra faire de part, ny d'autre; qu'au contraire les Gouverneurs, ou les autres personnes marquées cy-deffus, ne pourront rien innover à l'égard dudit terme de fix mois, ny de la quantité defdites contributions, ny permettre qu'aucune autre perfonne fous quelque pretexte que ce foit, puiffe directement, ny indirectement demander ou tirer quoy que ce foit fous le nom de con+ tribution, ou fous quelque autre que ce foit, à peine de fatisfaire en fon propre, & privé nom, d'eftre obligé à l'entiere reftitution de ce qui aura efté pris, recouvré injuftement, & de tous dommages, in

[ocr errors]

te

Afsimifmo fe ha convenido, y AÑO acordado, que fi algun Lugar fe 1659. huviere antes de aora obligado à Jun. 21. pagar la contribucion por termino mas amplio que el de feis meses, fin embargo no eftarà fujeto, ni obligado à pagar mas que el fobredicho termino de feis meses à que fe ha limitado por la prefente Convencion la cobranza de todas las contribuciones, en la forma, y plazos arriba dichos.

[ocr errors]

Y como puede fuceder , que algunos Gobernadores de Plazas, ù otras perfonas, à quienes fe haya' cometido la cobranza de las dichas contribuciones, viendo que con la Paz deben ceffar, quieran aumentar la cobranza, ò cobrar por un termino mas amplio del que fe havia acoftumbrado adelantar; fe ha convenido, y acordado, que efto no se podrà hacer de una, ni otra parte; fino que al contrario, los Gobernadores, ò las otras perfonas referidas aqui arriba no podrán innovar nada por lo tocante al dicho termino de feis mefes, ni à la cantidad de las dichas contribuciones, ni permitir, que ninguna otra persona, con qualquier pretexto que fea, pueda pedir, ò facar, directa, ni indirectamente, cofa alguna, con el nombre de contribucion, ò con qualquier otro que fea, fo pena de fatisfacer en fu proprio, y privado nombre; de fer obligada à la entera reftitucion de lo que huviere tomado, y cobrado injustamente; y de refarcir todos los daños

,

inte

AÑO terefts, & de peine corporelle, à la 1659. volonté des Seigneurs Roys Tres-ChreJun. 21. ftien, & Catholique.

من

En fecond lieu, on declare qu'à l'égard du Commerce, & de la communication entre les Sujets, que l'intention de leurs Majeftez eft, que tous, & un chacun de leurs Sujets indifferemment, tant les Habitans des Places, ou des Villes murées, que ceux du Plat-Pais, pourveu que les uns, &les autres ne fortent point des limites du Pais de leur party, pourront aller, & trafiquer librement par la Campagne, fans avoir befoin de Paffeports, ny de Saufconduits, & fans pouvoir eftre arreftez, empefchez, ni inquietez, fous quelque pretexte que ce puiffe eftre. Bien entendu, qu'ils ne pourront entrer dans les Places, & Chafteaux, où il y aura une Garnison du parti contraire, fans la permifsion des Gouverneurs. Et pour ce qui eft des Habitans des lieux qui payent contribution, Pégard des Places, où ils la payent, ils jouiront de la mefme liberté qu'ils ont euë jufques icy, en cas qu'elle foit plus grande que celle qu'on leur accorde generalement par cet article.

[ocr errors]

intereffes, y de pena corporal à la AÑO voluntad de los Señores Reyes 1659: Christianissimo, y Catholico. Jun. 215

En fegundo lugar fe declara, por lo tocante al Comercio, y comunicacion entre los Subditos, que la intencion de fus Mageftades es, que todos , y cada uno de fus Subditos indiferentemente, afsi los Habitantes de las Plazas, ò Ciudades cerradas, como los del Paìs abierto, con tal que unos, y otros no falgan de los límites del Paìs de fu partido, podràn ir, y traficar libremente por el Campo, fin necefsitar de Paffaportes, ni Salvoconductos, y fin poder fer arrestados, impedidos, ni inquietados, con qualquier pretexto que fea: debiendofe entender, que no podràn entrar en las Plazas, y Castillos en donde huviere Guarnicion del partido contrario, fin licencia de los Gobernadores. Y por lo que mira à los Habitantes de los Lugares, que pagan contribucion, refpecto de las Plazas donde las pagan, gozarán la mifma libertad que han tenido hafta aqui, en cafo que fea mayor que la que generalmente fe les concede por eite Articulo.

fe

Et pour une plus grande facilité, Y para mayor facilidad , y & fureté de la ponctuelle obfervation guridad de la puntual obfervancia de cette Sufpenfion d'Armes de part, de efta Sufpenfion de Armas de & d'autre, on eft aussi convenu, á una, y otra parte, fe ha convedemeuré d'accord à l'égard des Païs nido, y acordado tambien , por Bas, que les Troupes qui fe trouvent que mira à los Paìfes Baxcs, que dans lefdits Pais-Bas, ou fur leurs las Tropas que fe hallan en los diFrontieres, foit qu'elles foient en pro-chos Paifes Baxos, ò en las Fronte

[blocks in formation]

lo

ras,

AÑO pre à l'un, ou l'autre des deux Sei1659. gneurs Roys, fe contiendront, & viJun. 21. vront de la maniere qui fuit, tant à la Campagne, que dans les Places; c'est à fçavoir, que les Troupes de l'un, ou de l'autre parti, ou qui font, comme il a efté dit efté dit, fous la proteEtion de l'un, ou de l'autre, lefquelles feront dans les Places, pourront fourager pour la fubfiftance de la Cavalerie, aux environs defdites Places, fans que lors que ceux d'un parti rencontreront ceux de l'autre à la Campagne, il fe puisse passer entre eux aucun acte qui ne foit amiable,

conforme à cette Ceffation d'hoftilitez. Bien entendu, que les uns, ny les autres ne pourront s'étendre pour aller aufdits fourages aù delà des limites des lieux d'où chaque Place en fon particulier tire les contributions, fans pouvoir paffer aux lieux qui payent les contributions à d'autres Places.

Et pour ce qui regarde les Troupes qui font en Campagne, on eft aussi convenu, & demeuré d'accord, que celles de fa M. C. qui font du cofté d'Artois, fe contiendront derriere la Riviere du Scarpe de l'autre cofté du Marais d'Arleux, fans pouvoir paffer la Scarpe en corps, ny par petites troupes, pour se loger, ou fourager en deçà de cette Riviere dans le Pais d'Artois. Et que les Troupes de S. M. T. C. qui feront du cofté de la dite que eftuvieren por la parte de la

[ocr errors]

ras, aunque pertenezcan en pro- AÑO priedad à qualquiera de los dos 1659. Señores Reyes, fe contendràn, y Jun. 21. viviràn, assi en el Campo, como en las Plazas, del modo figuiente; es à faber, que las Tropas de uno, y otro partido, que eftàn, como fe ha dicho baxo la proteccion de uno, ù otro, y que fe hallaren en las Plazas, podràn forragear, para la fubfiftencia de la Cavalleria, en los contornos de dichas Plazas, fin que quando fe encuentren en el Campo los del un partido con los del otro, pueda paffar entre ellos ningun acto, que no fea amigable, y conforme à efta ceffacion de hoftilidades: en inteligencia de que ni unos, ni otros podrán eftenderfe, para ir à los dichos forrages, mas allà de los límites de aquellos Lugares de donde cada Plaza en particular faca las contribuciones, fin poder passar à los Lugares, que pagan las contribuciones à otras Plazas.

Y por lo que toca à las Tropas, que fe hallan en el Campo, fe ha convenido, y acordado igualmente, que las de S. M. Catholica, que eftàn por la parte de Artois, fe contendràn detràs del Rio Scarpa, de la otra banda de la Laguna de Arleux, fin poder paffar el dicho Rio, en un cuerpo, ni por pequeños deftacamentos, para alojarse, ò forragear de la parte de acà de efte Rio en el Pais de Artois. Y que las Tropas de S. M. Chriftianifsima, dicha Frontera de Artois, fe con

ten

AÑO dite Frontiere d'Artois, fe contien1659. dront au deçà de la Riviere de CauJun. 21. che, fans pouvoir la paffer en corps, ny par petites troupes, pour loger, ou fourager de l'autre cofté de la dite Riviere.

Que celles de S. M. C. qui feront dans le Païs de Hainaut, fe contiendront de l'autre cofté de la Riviere de Sambre, fans pouvoir paffer de ce passer cofté cy en corps, ny par petites troupes, pour loger, ou fourager. Comme aufsi celles de S. M. T. C. fe contiendront fur la dite Frontiere de Hainaut, fans pouvoir s'avancer, ny en corps, ny par petites troupes, plus avant pour Se loger, que jufqu'au cofté de deçà de la petite Riviere qui entre dans la Sambre auprés de l'Abbaye de Marrolles, & que pour fourager elles pourront paffer la dite passer petite Riviere & s'étendre jusqu'à l'Abbaye d'Aumont, mais qu'elles ne pourront pas pourtant paffer la Sambre, ny pour loger, ny pour fourager.

[blocks in formation]

tendràn de la parte de acà del Rio AÑO de Cauche, fin poderle paffar, en 1659. un cuerpo, ni por pequeños defta- Jun. 21. camentos, para alojarfe, ò forragear de la otra banda del dicho Rio.

ni

Que las de S. M. Catholica, que eftuvieren en el Pais de Henao, fe contendrán del otro lado del Rio la Zambra, fin poder paffar à la parte de acà, en un cuerpo, por pequeños destacamentos, para alojarfe, ò forragear; como afsimifmo las de S. M. Chriftianifsima se contendrán en dicha Frontera de Henao,fin poder adelantarfe mas,ni en un cuerpo,ni por pequeños deftacamentos, para alojarse mas adelante,que hafta la banda de la parte de acà del pequeño Rio, que entra en la Zambra, cerca de la Abadìa de Marolles; y que para forragear podrán paffar el dicho pequeño Rio, y estenderse hafta la Abadìa de Aumont ; pero que fin embargo no podrán paffar la Zambra, ni para alojarse, ni para forragear.

Yfinalmente, que no fe alojaràn Tropas, en un cuerpo, ni de otra manera, en el Paìs Llano de uno, ni otro partido, fino de una, y otra banda de los Rios la Efquelda, y la Lis en aquellos parages en donde corren, por el diftrito, y jurisdiccion de la Provincia de Flandes, y del Pais de Tornafis, quedando refervado el Pais Llano para la provifion de los forrages de las Guarniciones de las Plazas, fegun se ha dicho aqui arriba.

Et

Y

AÑO

Et parce qu'il eft furvenu quel1659. ques difficultez à l'égard de la comJun. 21. munication, & du Commerce entre les Sujets des deux Couronnes, touchant l'explication de l'article de la Sufpenfion d'hoftilitez, cy-deffus inferé,& figné le feptiéme May dernier paffé, où il eft dit ; (comme aussi pour ce qui regarde le Commerce, & la Communication entre les Sujets defdites Couronnes, on en ufera comme on en a use a ufé depuis la Guerre, c'eft à dire qu'ils prendront des Saufconduits, & des Paffeports) on a declaré que cet article fe doit entendre,

fera entendu enforte que lesdits Sujets de l'une, ou de l'autre Couronne ne pourront entrer dans les Terres du party contraire, ny y voyager, finon en vertu de Paffeports,

una,

Y por quanto han fobrevenido AÑO algunas dificultades en orden à la 1659. comunicacion, y comercio entre Jun. 21. los Subditos de las dos Coronas, tocante à la explicacion del Articulo de la Sufpenfion de hoftilidades, inferto aqui arriba, y firmado el dia fiete de Mayo proximo passado, en que fe dice: Como tambien por lo que toca al comercio, y comunicacion entre los Vaffallos de dichas Coronas, fe ufarà de èl, como se ha ufado despues de la Guerra; es à faber, tomando Salvoconductos › y Passaportes; se ha declarado, que efte Articulo se debe entender , y fe entenderà de modo, que los dichos Subditos de ù otra Corona no podràn entrar en los Dominios del partido contrario, ni viajar por ellos, fino en virtud de Paffaportes, y Salvoconductos, en la forma, y manera que fe practicaba antes de la publicacion de la dicha ceffacion de hoftilidades. Y que por lo que mira à las mercaderias, fe entenderà, y debe entender lo mismo en los Puertos fecos, ù otras entradas de las Fronteras, que en los Puertos de Mar de uno ù otro partido; pero que no ha fido, ni ferà permitido, ni aprobado, que encontrando los Baxeles de un partido à los del otro en la Mar, los puedan detener ni aprefar ni ufar de algun otro acto de hoftilidad como eftà declarado en dique cha Ceflacion de Hoftilidades, firmada el dia fiete de Mayo proximo paffado: debiendofe entender, que

Saufconduits, en la forme, & ma-
niere qu'on pratiquoit avant la publi-
cation de la dite Ceffation d'hoftili-
tez: & que pour ce qui regarde les
Marchandifes on entendra,
& on
doit entendre la mefme chofe dans les
Ports fecs, ou autres entrées des
Frontieres, comme dans les Ports de
Mer de l'un, ou de l'autre party;
mais qu'il n'a point efté, & ne fera
point permis, ny approuvé, que les
Vaiffeaux d'un party rencontrant
ceux de l'autre party en Mer, les
puiffent arrefter, ny hafter d'aller,
ny user d'aucun autre acte d'hoftilité,
comme il eft declaré dans la dite Cef-
fation d'hoftilitez, fignée le feptiéme
May dernier paffé. Bien entendu,

,

,

los

« AnteriorContinua »