Imatges de pàgina
PDF
[blocks in formation]

May 9. TRATADO SECRETO de Liga ofen/va, y defen/va entre el Rey CHRIs-
TIANiss Mo, y Olive Rio CRoMUEl , Protector de INGLATERRA, para

conquifiar diferentes Plazas, y Ciudades en la FLAND Es EsPAñoLA, y Ho-.

LAND es A, dividiendolas entre si 3 ayudar al RE Y CHRIsTIANiss I Mo pa-
ra recuperar a CATALuñA, y PoRToloNGoN, quedando en la Soberania
de la FRANc1 A; afiftir al de SUE ciA contra el de DINAMARCA, y Po-
loNIA; emplear la INGLATERRA todo Ju poder, para que recayga en el
RE Y CHRIsTIANIss IMo la eleccion de REY DE RoMANos, o a lo menos.
eforvarla en alguno de la Cafa de AusTRIA, o de fus Confederados; ocu-
par, y adjudicar a la INGLATERRA los Caftillos, y Fortalezas del E/trecho.
del ZuNd, y Mar BAltico, y convidar a efía Liga d todos los Princi-
pes, y Ciudades que quiferen contribuir al de/gnio de defruir la Monar-
chia de EsPAñA: hecho en Paris a 9. de Mayo de 1657. Hitoria de
Luis XIV. por Mr. de la Martiniere, imprefa en la Haya en cinco To-
mos de à 42 de marquilla, año de 1741. Tom. II. Lib. XX, pag. 377.
En Francés. (a)) - - - - . . . ... -

- - --

omme le Roi de France , & OR quanto el Rey de Francia,
le Seigneur Protecteur ont y el Señor Protector han con-

conclu une ferme, ó perpetuelle

[ocr errors]

pour l'entretenir inviolablement , il
y /era ajouté quelques nouveaux Ar-

cluido una firme, y perpetua Alian-
za entre si, y fus Subditos, para

mantenerla inviolablemente fe aña

diràn algunos nuevos Articulos.

ticles.

Le - Ss El

(a) Dumont trae tambien ete Tratado en fu Cuerpo Diplomatico, Tom. VI. Part. II. pag. 178. en Idioma Francès, traducido, fegun nota, del Flamenco; pero fe ha preferido el Texto de Mr. de la Martiniere, por etar pueto con mas claridad y aunque fe han tenido prefentes dos Exemplares en Catellano, el uno impreo en fol. en Zaragoza , el otro en 43 en Madrid, año de 1656. en la Imprenta de Pablo de Val, no ha parecido ufar de ellos, por etär defectuoa fu traduccion. - - -

1657.

-

[ocr errors]
[blocks in formation]

l'autre. Et

I.

El Rey Chritianisimo, y el Señor Protector fe prometen uno à otro inviolablemente, que de ninguna manera, baxo qualquier pretexto, o nombre que pueda fer, haràn algun acuerdo, ni contraheràn alguna obligacion con el Rey de Epaña, o con qualquier otro Potentado, enemigo de ambos, ó de uno de los dos , fin comunicarfelo con tiempo, à fin que uno, y otro puedan faber cómo han de tratar con fus Enemigos, y los de fu Aliado.

II.

En cafo que qualquiera de los Aliados fe vea obligado à hacer la Guerra à algun Principe , Potentado, ô Republica de los que etàn al prefente comprehendidos en la Alianza con la Francia, o con la Inglaterra; etaràn ambos preciados, y obligados à obrar contra aquel que entráre en Guerra, y à hotilizarle por todos medios, manifieta, u ocultamente.

III. Por lo qual prometen S. M. Chriftianisima, y el muy invencible Señor Oliverio, Protector de Inglaterra, Ecocia, e Irlanda, affitire reciprocamente, o à fus Reynos, Provincias, y Ciudades, con dinero, Tropas , Navios, Artilleria, y todas las cofas que puedan arruinar, y detruir à los Enemi

gos de uno , y otro. - Y

[ocr errors]
[blocks in formation]

-- My9. Provinces—Unies des Pais-Bas ont

[ocr errors]

beaucoup mui au Roi tres Chrétien, Óo l'ont afronté dans la Mediterranée par leur Vice-Amiral Ruiter, qui par trahi/on, Ó tromperie a attaqué, Óo pris deux de fes Vai/eaux. ; fa Majeffé ayant cela fort a caeur , 6 fouhaitant faire voir a tout le monde combien elle y eft /en/ible, pour vanzger un femblable afront, le Seigneeur Protecteur fera obligé de lui donaner tout /ecours par Terre , Óo par-Mer, afin que les autres Rois, 6. Republiques apprennent par cet exemple, a n étre point à l'avenir f meraires, ó / mal-avi/és que de faire injure au Roi tres Chrétien, ni au Seigneur Protecieur, dont les forces combinées font / pui/antes.

V.

Pour vanger ledit afront fait a fa Maje/té tres Chrétienne, le Seigneur Protecieur envoi era un bon nombre de gros Vai/eaux de Guerre, qui, pour éviter toute di/pute , feront pris au fervice de France 3 mais lor/que ledit Seigneur Protecteur en aura befoin, ils feront déchargés du ferment prété à fa Maje/té, Óo repa/eront au fervice du Seigneur Pro

teóteur.

V I. Le nombre de ces Vai/eaux fera par provi/ion de trente fix a quaran- - te,

IV. Y repecto de que los Señores Etados de las Provincias Unidas de los Paifes Baxos han hecho mucho perjuicio al Rey Chritianisimo, y ofendidole en el Mediterraneo, por medio de fu Vice-Almirante Ruyter, el qual ha atacado, y apreado dos Navios de S. M. con traycion , y engaño; teniendo S. M. eta ofenfa muy en el corazon, y defeando manifetar à todo el mundo quán fenible le es; para vengar una injuria como eta, etarà obligado el Señor Protector à darle todo focorro por Tierra, y por Mar, à fin que los demàs Reyes , y Republicas aprendan con ete exemplar à no fer en lo futuro tan temerarios , e inconfiderados, que ofendan , ó injurien al Rey, Chriftianisimo, ó al Señor Protector, cuyas fuerzas unidas fon tan poderofas. V. Para vengar la dicha afrenta hecha à S. M. Chriftianisima, embiarà el Señor Protector un buen numero de Navios grandes de Guerra, los quales, para evitar toda diputa , entraràn en fervicio de Francia ; pero quando el dicho Señor Protector necesitáre de ellos,

quedaràn libres del juramento pre

tado à S. M., y bolverán al fervicio del referido Señor Protector.

VI. El numero de etos Navios ferà proviionalmente de treinta y feis à - - Ss 2. qua

[ocr errors]

quarenta, todos bien equipados de AÑo valerofos Oficiales, Marineros, y 1657. Soldados: una parte delante de O- May. 9.

AÑo te, tous bien pourvis de braves Off1657. ciers, Matelots, Óo Soldats: une parMay 9. tie devant Offende, 6 Dunkerque, ó

l'autre au plus étroit du Canal, pardela Oüe/and, afin que tous les Vai/feaux Hollandois , ou Zélandois qui pa/eront, pui/ent étre au nom de fa Majefié tres Chrétienne, arretés, 6. emmenés.

V I I.

S"il arrive que fa Majefté ait encore befoin d'un plus grand nombre de Vai/eaux, le Seigneur Protecteur en équipera d'avantage, 6 elle fera obligée de faire fournir tous les trois mois au Receveur que ledit Seigneur Protecieur conftituera a cet effet, les gages des Troupes, 6 le

frettement des Vai/eaux.

V I I I.

Pour que la Guerre, que la France fait à l'E/pagne, pui/e avoir un bon fuccés, le Protecieur fera obligé de faire pa/er en France une Armée de douze mille Soldats Anglois, bien exercés, qui préteront ferment d /adite Majefié, 6 y demeureront ju/qu'a ce qu'elle ait exécuté fes de/eins: a moins que le/dits Soldats ne fu/ent néce/aires au Seigneur Protecteur, auquel cas ils feront renvoyés , 6.

rentreront a fon fervice.

[merged small][ocr errors]

tende, y Dunquerque, y la otra en lo mas etrecho del Canal de la parte de allà de Owefand , à fin que todos los Navios Holandefes, ó Zelandefes, que paflaren, puedan fer aprefados, y tomados en nombre de S. M. Chriftianisima.

VII. Si fucediere, que S. M. necesite de mayor numero de Navios, equiparà mas el Señor Protector; y S. M. etarà obligado à hacer entregar cada tres mefes al Recividor, que el dicho Señor Protector nombráre para ete efecto, el fueldo de las Tropas, y el flete de los

Navios.

VIII. Para que la Guerra , que la Francia hace à la Epaña, pueda tener un buen fucelo; el Protector etarà obligado à mandar, que paffe à Francia un Exercito de doce mil Soldados Inglefes, bien difciplinados, los quales pretaràn juramento à fu dicha Magetad, y permaneceràn en ete Reyno, hata que haya pueto en execucion fus defignios, falvo que los referidos Soldados fean necelarios al Señor Protector; en cuyo cafo feràn retituidos, y bolveràn à entrar en fu

fervicio.

IX. S. M. Chriftianisima, y el Señor Protector prometen asitirfe re- cipro

AÑo s’a/iffer l'un l'autre de Troupes, 1657. Vai/eaux, argent, 6 de tout cequi May. 9. e/ néce/aire pour la conquéte des

ciprocamente con Tropas , Navios, AÑo dinero, y todo lo necefario para 1657. la conquita de las Ciudades Mariti- May 9.

Villes Maritimes de Flandre, comme Offende, Nieuport, Gravelines, Dunkerque. A cette fin fa Majefté fourmira une pui/ante, Óofuffifante Armée de Terre pour les afiéger, 6 le Seigneur Protecteur fournira un nombre /ufifant de Vai/eaux pour les bloquer ab/olument, de maniere que rien me pui/e y entrer, ni en fortir du cóté de la Mer. X.

Et pour partager les conquétes, que les deux Alliés feront, /a Majefté tres Chrétienne promet de lai/er au Seigneur Protecteur la jou/ance de Dunkerque, ou Q/fende, avec tous leurs droits, franchifes, 6 jurifdiciions, ó en la manière que le Roi

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

mas de Flandes , como Otende, Nieuport, Gravelinas, y Dunquerque 5 y à ete fin darà S. M. un poderofo, y fuficiente Exercito para fitiarlas, y el Señor Protector un fuficiente numero de Navios para bloquearlas enteramente ; de modo, que no pueda entrar, ni falir nada por la parte del Mar.

X.

Y por lo que mira à la particion de las conquitas, que ambos Aliados hicieren , S. M. Chritianisima promete dexar al Señor Protector el goce de Dunquerque, ü Otende, con todos fus derechos, franquicias, y jurifdicciones, y en la forma que las polee al prefente el Rey de Epaña.

- XI.

S. M. Chritianisima poffeerà tambien en plena propriedad todas las demàs Ciudades, que fe conquitaren en las diez y fiete Pro

vincias de los Paifes Baxos, fin ex

cepcion alguna de que fean, ó hayan fido poleidas por qualquiera.

XII.

Aunque fe haga la particion de ete modo, y fean ocupadas asi algunas Ciudades por el Rey de Francia, ó por el Señor Protector, de fuerte, que uno, u otro haya obtenido fu porcion, ô quedado de acuerdo con aquel Principe à quien fe

« AnteriorContinua »