We give below Dean Colet's "Institution of a Christian Man, for the Use of his School, prefixed to the Rudiments of the Latin Tongue." The Artycles of Faythe. I byleve in God the Father almyghty creatour of heven, and of erth, &c. Charyle. The Love of God. In trewe byleve I shall fyrste love God the Father almyghty that made me, and our Lorde Jesu Chryste that redemed me, and the Holy Goost that alway inspireth me. This blessed holy Trinite I shall away love and honour, and serve with all my herte, mynde, and strength, and fere God alonely, and put my trust in hym alonely. The love of thyne owne selfe. Seconde, I shall love my selfe to God warde, and shall abstayne fro all synne as moche as I may, specially from the synnes deedly. I shall not be proude, nor envyous, nor wrothfull, I shall not be glotenous, nor lecherous, nor slouthfull, I shal not be covetous desiring superfluite of worldly thynges, and yvell company I shall eschewe, and flye as moche as I' may. I shall gyve me to grace and virtue, and connynge in God. I shall pray often, specially on the holy dayes. I shall lyve alway temperatly, and sobre of my mouthe. I shall fast the dayes commaunded in Christes Chyrche. I shall kepe my mynde fro yveil and foule thoughtes. I shall kepe my mouth from swearyng, lyenge, and foule spekynge. I shall kepe my handes fro stelyng and pyking. Thynges taken away I shall restore agayne. Thynges founde I shall rendre agayne. The love of thy neyghbour. Thyrde, I shal love my neyghbour: that is every man to Godwarde, as my owne selfe. And shall helpe hym in all necessytes spyritually and bodyly, as I wolde be holpen my owne selfe; specially my father and my moder, that brought me into this worlde. The mayster that teacheth me I shall honour and obey. My felowes that lerne with me I shall love. Penaunce. If I fall to synne I shall anone ryse agayne by penaunce and pure confessyon. Houslynge. As often as I shall receive my Lorde in sacrament, I shall with all study dispose me to pure clenlynesse and devocyon. In sycknesse. Whan I shall dye, I shal call for the sacramentes and rightes of Chrystes churche by tymes, and be confessed, and receyve my Lorde and Redemer Jesu Chryst. In dethe. And in peryll of dethe I shal gladly call to be enea ea, and so armed in God I shal departe to hym in truste of his mercy, in our Lorde Chryst Jesu. Hoc fac, et vives. Feare God. Love God. Desyre to be with hym. Preceptes of lyvynge. Serve hym dayly with some prayer. Be true in worde and dede. Reverende thy elders. Be felowe to thyne equales. Be benygne and loving to thyne infe- Use oft tymes confessyon. Oratiuncula ad puérum Jesum scholæ præsidem. Mi Domine Jesu suavissime, qui puer adhuc anno ætatis tuæ duodecimo in Hierosolymitano templo inter doctores illos sic disputasti, ut stupefacti universi tuam superexcellentem sapientiam admirarentur: te quæso, ut in hac tua schola, cui præes, et patrocinaris, eam quotidie discam, et literaturam, et sapientiam, qua possim in primis te, Jesu, qui es ipsa vera sapientia, cognoscere, deinde cognitum eundem te colere, et imitari, atque in hac brevi vita sic ambulare in via doctrinæ tuæ sequax vestigiorum tuorum, ut quo pervenisti ipse ad aliquam ejus gloriæ partem decedens ex hac luce, possim ego quoque tua gratia feliciter pervenire. Amen. The above Rudiments or Institution of a Christian Man, by Dean Colet, was translated into Latin verse by Erasmus, as a sort of school catechism or instruction, at the request of the Dean. Erasmus writes in a letter to John Nævius, master of the Libian School at Louvain, and adds respecting his friend, “a good man, of singular wisdom, whose flourishing kingdom of England could hardly equal, or afford one other man more pious, or more truly a disciple of Christ," "seeing the sad and degenerate condition of the age, chose out the tender youth to work on, that he might put the new wine of Christ into new bottles." Christiani Hominis Institutum, per Erasmum Rot scriptum in usum schola Londini instituta per Joannem Coletum, inter epigrammata Des. Erasmi Rot. 4to. Bas. 1518. Valet in Christo fides quæ per dilectionem operatur. Fides. I. Articulus. Credo. Confiteor primum ore pio, venerorque fideli IL Et in Jesam. Ejus item gnatum Jesum, cognomine Christum, Hunc Maria, afflatu divini numinis, alvo IV. Passus sub Pontio. Et grave supplicium immeritus damnante Pilato V. Tertio die. Mox ubi tertia lux moesto se prompserat orbi, VI. Ascendit. Inde palam ætheream scandit sublimis in arcem, VIL Ilerum venturus est. Idem olim rediturus, ut omnem judicet orbem, Te quoque credo fide simili spirabile numen Et te confiteor sanctissima concio, qua gens Hoc equidem in coetu sancto, peccata remitti XI. Carnis resurrectionem. Nec dubito quin exanimata cadavera rursum Amor Dei. Hæc est indubitata fides, cui pectore certo Atque hic Ternio Sanctus, et omni laude ferendus Amor sui. Post hunc haud alia ratione, ac nomine charus Fuga peccati. Culpam præterea fugiam pro viribus omnem. Superbia, invidia, ira. Ne fastu tumeam, ne vel livore maligno Gula, luxuria, pigritia. Ne vel spurca libido, vel insatiabilis alvus Avaritia. Ne nunquam saturanda fames me vexet habendi, Fuga malorum hominum. Improba pestiferi fugiam commercia cœtus Studium pietatis. Atque huc incumbam nervis, ac pectore toto; Deprecatio. Orabo, superosque precum libamine puro Frugalitas victus. Frugales epulæ semper, mensæque placebit Jejunium. Servabo reverens, quoties jejunia nobis Mentis custodia. Sancta uti sint mihi secretæ penetralia mentis, Ne quid eo subeat fœdumve, nocensve, studebo. Lingua custodia. Ne temere juret, ne unquam mendacia promat, Manus custodia. A furto cohibebo manus, nec ad ulla minuta Id quoque restituam, si quid mihi forte repertum est, Amor proximi. Nec secus atque mihi sum charus, amabitur omnis Si quando crimen fuero prolapsus in ullum, Sumptio corporis Christi in vita. Morbus. Porro ubi fatalis jam terminus ingruet ævi, Atque his muneribus, quæ ecclesia sancta ministrat Sacrifico, sumam Christi venerabile corpus. Hoc fac, et vives. Erasmus also drew up in Iambic verse the inscription to signify the choice and preference of the child Jesus as the divine protector and governor of the school, which together with a Sapphic Ode imploring the divine aid and success to the foundation, was hung up in the proscholia. Carmen Iambicum. Non invenusto antiquitas ænigmate Studii magistram, virginem Finxit Minervam; ac litterarum præsides Finxit Camoenas virgines, Nunc ipse virgo matre natus virgine |