Imatges de pàgina
PDF
EPUB

indeclinable past participle of the root drish (), p. 143. a. Vadanti, “they say," 3d plur. pres. of the root vad, 1st conj.

Ninth sentence.-Anena, "by this," instr. case of the demonstrative pronoun ayam, p. 52. Muninā, see third sentence. Mūshiko, nom. case, ah changed to o by r. 26. b. Ayam, "this," nom. case of the demonstrative pron., p. 52. The initial a cut off by r. 26. b. Vyāghratām, "the condition of a tiger," fem. abstract noun of the first class (p. 31.), acc. case, formed from the substantive vyāghra, a tiger," by the affix tā, p. 24. xiv. Nitah, "brought," nom. case, sing. masc. of the pass. part. of the root ni, p. 138. b.

श्रुत्वा

66

Tenth sentence.—Etach, "this," acc. case, neut. of the demonstrative pron. etat, p. 52. r. 79., t being changed to ch by r. 17. Chhrutwa, "overhearing," indeclinable participle of the root shru (), p. 143. a. nom. case. Vis. remains by r. 24. a. formed by prefixing the preposition saha to the fem. substantive vyathā, p. 169. r. 161. See also p. 32. †, ah changed to o by r. 26. b. Achintayat, "reflected," 3d sing. 1st pret. of the root chint, 10th conj. p. 87. e; the initial a cut off by r. 26. b.

becomes by r. 17. Vyāghrah, Savyatho, "uneasy," relative compound,

Eleventh Sentence.—Yāvad, as long as," adv. p. 151. a., t changed to d by r. 14. Anena, see ninth sentence. Jwvitavyam, "to be lived," nom. case, neut. of the fut. pass. part. of the root jiv, p. 146. a. See also r. 215. c. d. Tāvat, “so long," adv. correlative to yāvat, p. 151. a. Idam, "this," nom. case, neut. of the demonstrative pron. ayam, p. 52. Mama, "of me," gen. case of the pronoun aham, "I," p. 50. Swarūpākhyānam, "story of my original condition," genitively dependent compound, p. 161.; the first member formed by the crude noun swarupa, “natural form" (cf. r. 83.); the second by the nom. case of ākhyāna, noun of the first class, neuter, m retained by r. 23. Akirtikaram, "disgraceful," accusatively dependent compound; the first member formed by the crude noun akīrti, "disgrace"; the second by the nom. case, neut. of the participial noun of agency kara, p. 149. 1. Na," not," adv. p. 153. a. Palayishyate, "will die away," 3d sing. 2d fut. atm. of the compound verb palay, formed by combining the root i with the prep. parā, p. 174.

[ocr errors]

Twelfth Sentence.-Iti, "thus," adv. p. 153. e. See also r. 219. a. Samālochya, reflecting," indeclinable part. of the compound verb samāloch (p. 145. ƒ.), formed by combining the root loch with the prepositions sam and ā, pp. 174. 175.

Munim, acc. case.

and 115. and r. 200.

Hantum, "to kill," infinitive mood of the root han, pp. 85. Samudyatah, "prepared," nom. case, sing. masc. of the pass. past part. of the compound verb samudyam (p. 140. o.), formed by combining the root yam with the prepositions sam and ut.

Thirteenth sentence.-Munis, nom. case. Vis. changed to s by r. 25. a. Tasya,

66

“of him,” gen. case of the pron. tat, p. 51. Chikūrshitam, “ intention,” acc. case, neut. of the pass. past part of the desiderative base of the root kri, “ to do” (p. 141. s.), used as a substantive. Gyātwā, or Inātwā, “ discovering,” indecl. part. of the root jnā, p. 143. a. Punar, "again," adv. p. 153. e., r remains by r. 32. Mushiko, nom. case, ah changed to o by r. 26. a. Bhava, "become," 2d sing. imperat. of the root bhū, p. 104. Ity answers to inverted commas, seer. 219., the final i changed to y by r. 7. Uktwā, “saying,” indecl. part. of the root vach, p. 143. a. Mushika, nom. case. Vis. dropped by r. 28. a. Eva, “ indeed,” adv. r. 134.

28

21

35

29

22

STORY OF THE BRAHMAN AND HIS WEASEL.
5

30

16

23

17

10

36

31

37

32

18

33

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

अ॒स्त्य् उज्र्ज्जयिन्यां माधवो नाम ब्राह्मणः । तस्य ब्राह्मणी प्रसूता । सी वालापत्यस्य रक्षार्थे ब्राह्मणम् अवस्थाप्प खातुं गता । अथ ब्राह्मणस्य कृते राज्ञः पार्श्वण श्राद्धं दातुम् आह्वानम् आगतं । तच्छ्रुत्वा ब्राह्मणः सहज दारिद्रा अचिन्तयत् । यदि सत्वरं न गच्छामि तदाऽन्यः कश्चिच् छ्राद्धं महीष्यति । किन्तु शिशोर अत्र रक्षकः कोपि नास्ति तत् किं करोमि । यातु । चिरकालपालितम् इमं पुत्र निर्विशेषं नकुलं बालक रक्षार्थं व्यवस्थाप्य गच्छामि । तथा कृत्वा गतः । ततस् तत्र नकुलेन बालकसमीपं तूष्णीम् चागच्छन् कृष्णमपेो व्यापादितः खण्डितश्च । ततो-सौ नकुलो ब्राह्मणम् आर्यान्तम् अर्वैलोक्य रक्तविलिप्तमुखपादः सत्वरम् उपागम्य ब्राह्मणस्य चरणयोर लुलोठ । ततो-सौ ब्राह्मणस् तं तथाविधं दृष्ट्वा मम पुत्रो - नेन भक्षित इत्य् अविचार्य व्यापादितवान् । अनन्तरं यावद् असाव् उपसृत्य पश्यति तावद् बालकः सुस्थः स्वपिति सर्पस् तु व्यापादितम् तिष्ठति । तत उपकारकरं नकुलं निरूप्य सन्तप्तचेताः स परं विषादम् उपगतः

[blocks in formation]

1) p. 101. the final changed to y by r. 7. 2) loc. c. of ujjayini, p. 31. 3) ah changed to o by r. 26. a. 4 ) p. 24. xv. 5) pass. past part. of the root sū, with the preposition pra, p. 138. b. 6) p. 51. 7) r. 154. s) p. 177. c. 9) p. 145. i. 10) r. 106. and r. 200. 11) r. 125. p. 140. o. and p. 180. a. 14 ) p. 161. r. 147. 15) p. 118. r. 200. 16) p. 11. r. 17. dāridra is an abstract noun, formed according to p. 23. viii. root chint, 10th conj. p. 126. 20) r. 171. a. 21) p. 107. 23) r. 85. r. 17. 24) p. 124. 25) gen. case of shishu, p. 35. 29) p. 101. and r. 201. 30) p. 112. compound. According to r. 180. a. it may be regarded as accusatively dependent. 32) p. 52. 33) anomalous dependent compound. 4) r. 171. e. 35) indecl. part.

[blocks in formation]

form of the root sthā, with the prepositions vi and ava, p. 145. i. 36) p. 143. a. 37) Visargah changed to s by r. 25. a. 38) p. 177. c. 39) pres. part. of the root gam, p. 107. p. 136. with ā prefixed, p. 174. 40 ) r. 154 41 ) p. 141.2. root pad, with vi and ā. 42) Vis. changed to sh by r. 25. a. 43) The initial a cut off by r. 9. 14) pres. part. of yā, with ā, r. 123.

45) p. 145. J.

46) complex relative compound (p. 171. b.), the whole being the relative form of 47) p. 145. g. root gam,

descriptive, involving a dependent and an aggregative.

with prep. upa and ā.

49) 2d pret. of root

लुट्,

52) p. 143. a.

48) loc. case, dual of charana, p. 31., see p. 195. c.

50) Vis. to s by r. 25. a.
54) p. 139. h. 55) r. 219. a. the final

51) r. 171. b.

changed to y

, P. 74. 53) p. 52. by r. 7. 56) p. 145. i. root char, with prep. vi and negative prefix a. root pad, with vi and ā. 58) r. 8. 59) p. 144. a. 61) p. 70. d. 62) Vis. to s by r. 25. a. 63) p. 107. 64) Vis. dropped by r. 28. a. 66) p. 145. f. root rūp, with ni. 67) r. 159. a.

65) r. 143.

Translation.

57) p. 142. 60) p. 107. and p. 199. c.

Having

There lives in Oujein,* a Brahman, named Mādhava. His wife bore him (a son). She having stationed the Brahman (her husband) to take charge of the young child, went to perform ablution. Meanwhile a message came from the king for the Brahman to perform the Pārvana Shraddha.† On hearing which the Brahman, from his natural neediness, thought to himself, "if I do not go quickly some other Brahman will take the Shraddha. But there is none here (that I may leave) as a guardian to the child,-what then can I do? Come, having stationed this long-cherished weasel, dear to me as a son, in charge of the infant, I will go." so done, he went. Presently a black serpent silently approaching the child was killed by the weasel and torn in pieces. by the weasel seeing the Brahman returning, quickly running to meet him, his mouth and feet smeared with blood, rolled himself at the Brahman's feet. Then that Brahman seeing him in such a condition, hastily concluding that he had eaten the child, killed him. Afterwards no sooner did he come up than he beheld the infant slumbering safely and the black serpent lying dead. Then looking at his benefactor the weasel, and bitterly repenting (of his precipitation), he experienced exceeding grief.

By and

* The oldest city in India.

↑ The Shraddha is a funeral ceremony, consisting of oblations of water and fire to the gods and manes, and gifts to the officiating Brahmans, performed at various fixed periods, in behalf of a deceased parent or ancestor, to secure the happy condition of his soul. The Parvana is a particular form of Shraddha, in behalf of three ancestors.

SELECTIONS

IN PROSE AND VERSE.

OBSERVE, that the greater number of the words in the following Selections will be found in the Vocabulary to Professor Johnson's edition of the Hitopadesha. And whenever a word does not occur in that Vocabulary, it is given at the foot of the page.

The words of the text have been printed separately from each other, as it is imagined that the permutation of final and initial letters is of itself a difficulty, unknown in other languages, sufficient to retard the progress of the beginner in his first effort at translation. It seems, therefore, wholly unreasonable and unnecessary to increase this difficulty by an useless conformity to the practice of the natives, in joining together all the words in a sentence, until the student has attained a certain degree of proficiency. When, however, a final and initial vowel blend into one sound, and when crude nouns are associated to form compounds, separation is impossible, and in such cases a dot placed underneath marks the division.

The substance of the following simple story of the Brahman Vedagarbha and his pupils, is taken from a little book, printed in Calcutta, called the Sanskritamālā.

॥ अथ वेदगर्भीपाख्यानं ॥

गङ्गातटे पूर्व वेदगर्भनामा ब्राह्मण आसीत् ॥ सं च वेदवेदान्तं वेदाङ्गादीनां सर्वेषां शास्त्राणां पारं दृश्वा ॥ ततः सं पाठशालां कृत्वा बहून् विद्यार्थिनः शास्त्राण्य् अध्यापयत्॥ अथ समीप ग्रामवासिनो विंशतिर् विद्यार्थिनः पाठशालां समागताः ॥ तदा वेदगर्भ उत्थाय तेषां जातिवसैति नामानि पृष्ट्वागमन प्रयोजनं पृष्टवान् ॥ ततस् तें प्रत्यूचुः । भवान् वेदाचार्यः सर्व विद्या विशारद इति भवतः पाण्डित्य ख्यातिं

26

36

38

वयम् अतिदूरे श्रुत्वान्यपाठशालात इहायताः ॥

1) P. 161. r. 147.

r. 28. a. 5) p. 101.

2) p. 151. a. 3) r. 157. p. 42. note t. 4 ) Vis. dropped by 6) p. 14. note t. 7) p. 167. b. p. 171. c. The Vedanta is the theological part of the Vedas contained in those chapters called Upanishads; the Vedangas are the sciences subordinate to the Vedas; such as Grammar, Prosody, Astronomy, &c., see Manu II. 105. 8) p. 54. r. 87. opposite bank," i.e. "thoroughly acquainted with," r. 43. 1. remains by r. 29. and 24. a. room,” r. 147. 12) p. 143. a.

9) lit. “ seeing to the

10 ) p. 152. a. Vis.

11) acc. case of पाठशाला, “a school,” lit. “ a reading14) acc. case pl. of विद्यार्थिन्,

13) p. 35. r. 54.

"a seeker of knowledge," "student," p. 43. r. 147. 15) acc. plur. neut. p. 32. i changed to y by r. 7. 16) p. 87. note *, and r. 192. a. 17) p. 154. b. 18) p. 149. a. p. 171. b. 19) p. 49. 20) nom. case pl. Vis. remains by r. 24. a. (p. 174.) and sam (175). 22) p. 152. d. 25 ) p. 163. a.

21) p. 140. o. root gam

with prep. ā

23) p. 144. p. 174.

24) p. 51.

p. 143. a. The final a of this word blends with the 27) आगमन, “arrival," प्रयोजन, “cause,” r. 147.

29) Vis. to s by r. 25. a.

2) पृष्ट्वा, “having asked,” initial a of the next by r. 4.

28) "he asked," p. 142. a.

30) p. 76. d. P. 175. 31) p. 54. r. 84. 32) “a teacher of the Vedas," r. 147. See Manu II. 140. 141. for the difference between an achārya and an upādhyāya. 33) p. 171. b. Vis. dropped by r. 28. a. 34) r. 219. 35) पाण्डित्य, " learning” (p. 23. vii.), ख्याति, “fame " (p. 24. ii) r. 147. 36) p. 50. 37) p. 153. a. 151. d. 3) p.143. a. 3) "from another school," affix tas, p. 152. a. Vis. dropped by r. 28. a. ` °) p. 153.g., the final a blends with the initial ā of āyātāh.

41) p. 138. b. p. 174.

« AnteriorContinua »