Poésies de Malfilâtre: poèmes, odes et traductions; avec une notice bio-bibliographiqe, Volum 10A. Quantin, 1884 - 193 pàgines |
Altres edicions - Mostra-ho tot
Poésies de Malfilâtre: poèmes, odes et traductions; avec une ..., Volum 10 Malfilâtre Visualització completa - 1884 |
Poésies de Malfilâtre: poèmes, odes et traductions; avec une ..., Volum 10 Malfilâtre Visualització completa - 1884 |
Poésies de Malfilâtre: poèmes, odes et traductions; avec une ..., Volum 10 Malfilâtre Visualització completa - 1884 |
Frases i termes més freqüents
æthera airs amant âme amour André Chénier arva astre atque avoit beau beauté bonheur bords brillant bruit brûlants C'était Caen céleste Cérès César champs chante char charmes cher Christophe Colomb ciel cieux cœlo cœur coursiers cruelle déesse Delille dieu dieux douleur doux Dussault eaux Écho enfants Éridan éternelle étincelle étoit Euphrates feux fleurs flots foible fontaine forêts Frèron front funeste fureur Génie de Virgile Géorgiques Gilbert guérets hélas heureux Ille immortelle infortuné jaloux jeune jour Junon Jupiter l'amour l'Énéide l'herbe l'île de Vénus l'onde Laocoon lâtre lumina main malè Malfilâtre malheurs Marmontel maux mort Narcisse dans l'île neque Nisus nuit nymphe ondes Ovide plaisir plaisirs pleurs poème de Narcisse poésie poète quæ quod quoque quum regards rivages Sæpè Samos sang Savine Scylla secat secret séjour sent seul siècle sort soupirs superbe tendre terre Téthys Tirésias traduction trembler triste troupeaux vœux voit voix yeux Zéphyre
Passatges populars
Pàgina xx - Au banquet de la vie, infortuné convive, J'apparus un jour, et je meurs ; Je meurs, et sur ma tombe, où lentement j'arrive, Nul ne viendra verser des pleurs.
Pàgina 102 - Hic aliud majus miseris multoque tremendum obicitur magis, atque improvida pectora turbat. 200 Laocoon, ductus Neptuno sorte sacerdos, sollemnis taurum ingentem mactabat ad aras. ecce autem gemini a Tenedo tranquilla per alta — horresco referens — immensis orbibus angues incumbunt pelago, pariterque ad litora tendunt ; 205 pectora quorum inter fluctus arrecta jubaeque sanguineae superant undas ; pars cetera pontum pone legit, sinuatque immensa volumine terga. fit sonitus spumante salo ; jamque...
Pàgina 162 - Jam variae pelagi volucres, et quae Asia circum Dulcibus in stagnis rimantur prata Caystri, Certatim largos humeris infundere rores, Nunc caput objectare fretis, nunc currere in undas Et studio incassum videas gestire lavandi. Tum cornix plena pluviam vocat improba voce Et sola in sicca secum spatiatur arena.
Pàgina 183 - Un jour le laboureur , dans ces mêmes sillons Où dorment les débris de tant de bataillons, Heurtant avec le soc leur antique dépouille, Trouvera, plein d'effroi, des dards rongés de rouille, Verra de vieux tombeaux sous ses pas s'écrouler , Et des soldats romains les ossemens rouler.
Pàgina 156 - Semper et obtenta densentur nocte tenebrae ; Aut redit a nobis Aurora, diemque reducit ; Nosque ubi primus equis Oriens afflavit anhelis, 250 Illic sera rubens accendit lumina Vesper.
Pàgina xxxii - ... quid videat, nescit; sed quod videt, uritur illo, atque oculos idem, qui decipit, incitat error. credule, quid frustra simulacra fugacia captas? quod petis, est nusquam; quod amas, avertere, perdes.
Pàgina xxxv - L'un près de l'autre ils glissent et sur l'herbe Laissent loin d'eux de tortueux sillons ; Les yeux en feu, lèvent, d'un air superbe, Leurs...
Pàgina 150 - Exstinctum Nymphae crudeli funere Daphnim 20 flebant (vos coryli testes et flumina Nymphis), cum complexa sui corpus miserabile nati atque deos atque astra vocat crudelia mater. non ulli pastos illis egere diebus frigida, Daphni, boves ad flumina ; nulla neque amnem 25 libavit quadrupes nee graminis attigit herbam.
Pàgina 148 - Thestylis et rapido fessis messoribus aestu 10 alia serpullumque herbas contundit olentis, at mecum raucis tua dum vestigia lustro sole sub ardenti resonant arbusta cicadis.
Pàgina xxxv - S'anne contre eux de sa dent menaçante, Perce les vents d'une corne impuissante , Bat de sa queue et ses flancs et les airs. II court , bondit , se roule , se relève; Le feu jaillit de ses larges naseaux. A sa douleur, à ses horribles maux Les deux dragons ne laissent point de trêve : Sa voix , perdue en longs mugissements , Des vastes mers fait retentir les ondes, Les antres creux , et les forêts profondes.