Imatges de pàgina
PDF
EPUB
[graphic][subsumed][merged small][merged small]

Lybis par la frayeur et le péril pressé,

Aux noeuds d'un long cordage à monter empressé,
N'a plus de bras; il tombe; et l'onde est sillonnée
Des replis de sa queue en croissant terminée.
Déjà ces matelots transformés en Dauphins,
Semblent s'accoutumer à leurs nouveaux destins.
On voit, en se jouant, leur troupe vagabonde
Se plonger, revenir, se replonger dans l'onde,
Et souffler en longs jets de leurs naseaux ouverts
Les flots en arc immense élancés dans les airs.
Je restai seul: Bacchus avec un doux sourire
Me rassure, et m'invite à guider le navire.
J'obéis, et j'arrive à ces bords desirés
Où j'embrassai du dieu les mystères sacrés.

XV. Penthée déchiré par les Ménades.

J'AI voulu, dit Penthée, écouter et me taire,
Et me donner le tems de juger sans colère.
De mensonges en vain tu veux t'envelopper;
Va, je sais mieux punir que tu ne sais tromper.
Otez-le de mes yeux; qu'au supplice on l'entraîne.
Sous des verroux d'airain on l'enferme, on l'enchaîne;
On dresse l'échafaud, on prépare le fer,

La flamme, le bûcher, et tout l'art de l'enfer.
Tandis qu'on apprêtait l'instrument de sa perte,
D'elle-même, dit-on, sa prison fut ouverte;

Sponte suâ, fama est, nullo solvente, catenas.
Perstat Echionides: nec jam jubet ire, sed ipse
Vadit, ubi, electus facienda ad sacra Citharon
Cantibus et clarâ Bacchantum voce sonabat.
Ut fremit acer equus, cùm bellicus ære canoro
Signa dedit tibicen; pugnæque assumsit amorem ;
Penthea sic ictus longis ululatibus æther

Movit et audito clangore recanduit ira.

:

Monte ferè medio est, cingentibus ultima silvis, Purus ab arboribus, spectabilis undique, campus. Ilic oculis illum cernentem sacra profanis Prima videt, prima est insano concita motu, Prima suum misso violavit Penthea thyrso Mater Io, geminæ, clamavit, adeste sorores. Ille aper, in nostris errat qui maximus agris', Ille mihi feriendus aper. Ruit omnis in unum Turba furens: cunctæ coëunt, cunctæque sequuntur, Jam trepidum, jam verba minùs violenta loquentem, Jam se damnantem, jam se peccasse fatentem. Saucius ille tamen, Fer opem, matertera, dixit, Autonoë: moveant animos Actæonis umbræ. Illa quid Actæon nescit; dextramque precanti Abstulit: Inôo lacerata est altera raptu.

Non habet infelix quæ matri brachia tendat;

1

Agavé dans son délire bachique croit voir son fils sous la forme d'un sanglier.

Et d'eux-mêmes ses fers tombèrent de ses mains.
Pour le fils d'Échion ces prodiges sont vains.
Toujours plus obstiné dans son audace extrême,
Il ne donne plus d'ordre, il marche, il va lui-même
Aux lieux où préparant leurs mystères secrets,
Les Bacchantes en choeur hurlent dans les forêts.
Tel qu'un coursier fougueux au son de la trompette
Sent frémir tous ses sens d'une ardeur inquiète;
Tel s'irrite Penthée aux accens, aux concerts,
Aux cris dont la Ménade épouvante les airs.

Sur le mont Cythéron s'étend un libre espace
Qu'une épaisse forêt de tous côtés embrasse.
D'un regard indiscret profanant ce saint lieu,
Il vient examiner les mystères du dieu.
Agavé la première, à l'aspect de Penthée,
Court sans le reconnaître, et d'horreur transportée,
Le frappe de son thyrse, et s'écrie: Evoë.
A mon secours, Ino; venez, Autonoë;
Un sanglier farouche erre dans nos campagnes.
Exterminons le monstre, accourez, mes compagnes.
Les Bacchantes qu'emporte un aveugle courroux,
Toutes contre lui seul ont réuni leurs coups.
Il tremble, il se repent de son audace impie;
Il reconnaît trop tard son crime qu'il expie.
Autonoë, dit-il, par l'ombre d'Actéon,
Au fils de votre soeur faites grace.... A ce nom,

« AnteriorContinua »