Imatges de pàgina
PDF
EPUB
[graphic][subsumed][subsumed][merged small]

Ils cherchent Actéon, comme absent ils l'appellent :
De moment en moment leurs cris se renouvellent.
A ce nom d'Actéon, redit de toutes parts,...
Sur eux d'un air plaintif il tourne ses regards.

Il n'est que trop présent; il voudrait ne pas
l'être.
Hélas! ses propres chiens sont bourreaux de leur maître.
Sans doute que Diane, excitant leurs efforts,
Voulait, pour se venger, qu'il souffrît mille morts.

VI. Sémélé aimée de Jupiter.

ON apprend dans les cieux le courroux de Diane:
Chacun diversement l'approuve ou la condamne:
L'un dit : C'est trop punir un crime si léger;
Elle est vierge, dit l'autre ; elle a dû se venger.
Mais la seule Junon n'approuve ni ne blâme :
Une maligne joie a chatouillé son ame;
Et les ressentimens qu'elle nourrit encor,
Triomphent du malheur des enfans d'Agénor.
Dans les fils de Cadmus sa vengeance fatale
Poursuit le sang d'Europe, autrefois sa rivale.
Une injure récente aigrit encor son fiel.
Sémélé, qu'à son tour aime le roi du ciel,
Est sa rivale encore, et va devenir mère.

Ah! cessons une plainte aussi vame qu'amère;
Assez dans mes affronts je me borne à rougir:
Perdons celle qu'il aime; osons enfin agir.

[ocr errors]

Ipsa petenda mihi est : ipsam, si maxima Juno
Rite vocor, perdam: si me gemmantia dextrâ
Sceptra tenere decet; si sum regina, Jovisque

Et soror et conjux. Certe soror. At, puto, furto est
Contenta et thalami brevis est injuria nostri.

:

Concipit: id deerat : manifestaque crimina pleno
Fert utero et mater, quod vix mihi contigit uni *,
De Jove vult fieri : tanta est fiducia formæ !

Fallat eam,
faxo: nec sim Saturnia, si non
Ab Jove mersa suo Stygias penetrârit in undas.
Surgit ab his solio: fulvâque recondita nube
Limen adit Semeles : nec nubes ante removit,
Quàm simulavit anum, posuitque ad tempora canos,
Sulcavitque cutem rugis et curva trementi
Membra tulit passu: vocem quoque fecit anilem :
Ipsaque fit Beroë, Semeles Epidauria nutrix.
Ergo ubi, captato sermone, diuque loquendo,
Ad nomen venêre Jovis ; suspirat: et, Optein
Juppiter ut sit, ait: metuo tamen omnia: multi
Nomine divorum thalamos subiêre pudicos.
Nec tamen esse Jovis satis est : det pignus amoris,
Si modò verus is est: quantusque et qualis ab altà

1 Junon ne nomme point sa rivale: elle n'en a pas besoin : sa haine en est trop occupée. La répétition, ipsa, ipsam, l'indique assez.

2 Junon n'avait eu qu'un fils de Jupiter; et encore quel fils! le boiteux Vulcain.

Oui, je me vengerai de son indigne flamme,
Si je suis en effet et sa sœur et sa femme.
Sa femme! qu'ai-je dit? je suis sa sœur au moins.
Peut-être mon affront n'a point eu de témoins?
Peut-être de l'honneur le vain dehors me reste?

:

Non, non elle a conçu; son crime est manifeste.
A peine je fus mère une fois.... et ce nom,
Elle veut l'obtenir de l'époux de Junon!
Ah! tombe de mon front, tombe ce diadême,
Si mon ingrat époux ne me venge lui-même !
La déesse à ces mots de son trône d'azur
S'élance, et fend les airs sur un nuage obscur.
Au palais de Cadmus en secret descendue,
Sous les traits d'une vieille elle sort de la nue,
Autour d'un front ridé sème des cheveux blancs,
Prend une voix cassée, et marche à pas tremblans.
Enfin c'est Béroë que l'on retrouve en elle;
Et Sémélé croit voir sa nourrice fidelle.
Après qu'avec adresse, et par de longs détours,
Elle eut sur Jupiter amené le discours :

Je souhaite pour vous que celui qui vous aime,
Dit-elle en soupirant, soit Jupiter lui-même.
Mais enfin je crains tout : l'amour est bien trompeur;
Et plus d'un triste exemple autorise ma peur.
Il se dit Jupiter, et vous dit vrai peut-être.
Mais ce n'est pas assez : qu'il se fasse connaître;

« AnteriorContinua »